經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞
詩(shī)歌朗讀、學(xué)習(xí)詩(shī)歌、并進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作和翻譯過(guò)程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩(shī)歌的海洋中。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞,歡迎閱讀!
經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞篇一
Love’s Philosophy
by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In another’s being mingle--
Why not I with thine?
See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;--
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
愛的哲學(xué)
涌泉奔向小河,
河流匯入海洋;
天空的微風(fēng)永遠(yuǎn)混有
甜美的情感;
世上無(wú)一能獨(dú)處孤單;
萬(wàn)物遵循神圣的規(guī)范
被另一個(gè)體融合團(tuán)圓
為何你我獨(dú)行不這樣?
你看那山巒親吻晴天,
海浪擁抱彼此無(wú)間;
如果輕視自己的兄弟
花兒姐姐定難被原諒;
陽(yáng)光擁抱著大地,
月光親吻著海洋 -
所有這般柔情值么,
如果你不吻我?
經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞篇二
The Pride of Youth
青春的驕傲
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?“
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.“
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?“
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o‘er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.“
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?
“等到六個(gè)殯葬人
抬你上教堂。
“誰(shuí)為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊。“--
“白發(fā)司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳?zāi)拐樟粒驮幔?/p>
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。
經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞篇三
冬雨
Winter Rain
by Ximo tr: colas
雨絲依然刺骨,陳舊地表達(dá)
窒息的芭蕉嘀噠不出一點(diǎn)新意
The drizzle’s still biting cold, stalely rattling
Nothing new the chocked plantains is dully Pattering
我以同一種姿態(tài)承受著
生活中不斷地重復(fù)著自己
I endured in the same stance all
Endlessly repeated myself, you saw
匆匆前行的腳步
鞋子們無(wú)聲,走不出來(lái)時(shí)之地
Treads moving forward in a rush
Shoes in silence couldn’t overstep bounds such
這座城市,每一條街道
潮濕種滿的骨頭在不停地拔節(jié)
Of the city planting in each road
The damp bones joint without end
疼痛無(wú)法遏制
擊打著被落花腐蝕過(guò)的日子
O getting out -of -control my pain
Strikes the days rotted by flowers fallen
看了“經(jīng)典英文詩(shī)歌閱讀與欣賞”的人還看了: