英語詩歌朗誦比賽選稿
英語詩歌朗誦比賽選稿
詩歌是一個(gè)國家語言的濃縮 ,它以最凝煉的文字傳遞了時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感 ,其中的文化因素是理解和欣賞詩歌的關(guān)鍵。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的英語詩歌朗誦比賽選稿,歡迎閱讀!
英語詩歌朗誦比賽選稿篇一
Love at First Sight
They both thought
that a sudden feeling had united them
This certainty is beautiful,
Even more beautiful than uncertainty.
They thought they didn't know each other,
nothing had ever happened between them,
These streets, these stairs, this corridors,
Where they could have met so long ago?
I would like to ask them,
if they can remember -
perhaps in a revolving door
face to face one day?
A "sorry" in the crowd?
"Wrong number" on the 'phone?
- but I know the answer.
No, they don't remember.
How surprised they would be
For such a long time already
Fate has been playing with them.
Not quite yet ready
to change into destiny,
which brings them nearer and yet further,
cutting their path
and stifling a laugh,
escaping ever further;
There were sings, indications,
undecipherable, what does in matter.
Three years ago, perhaps
or even last Tuesday,
this leaf flying
from one shoulder to another?
Something lost and gathered.
Who knows, perhaps a ball already
in the bushes, in childhood?
There were handles, door bells,
where, on the trace of a hand,
another hand was placed;
suitcases next to one another in the
left luggage.
And maybe one night the same dream
forgotten on walking;
But every beginning
is only a continuation
and the book of fate is
always open in the middle.
Translation from Polish by Roman Gren
Translation from French by Sarah Hardenberg 他們彼此深信
是瞬間迸發(fā)的熱情使他們相遇
這樣的確定是美麗的
但變幻無常更為美麗
他們素未謀面,所以他們確定彼此并無瓜葛。
但是自街道、樓梯、大堂傳來的話語... ...
他們也許擦肩而過一百萬次了吧。
我想問他們
是否記得... ...
在旋轉(zhuǎn)門
面對(duì)面那一剎
或是在人群中喃喃道出的“對(duì)不起”,
或是在電話的另一端道出的“打錯(cuò)了”。
但是我早知道答案。
是的,他們并不記得。
他們會(huì)很驚訝,原來緣分已經(jīng)戲弄他們多年。
時(shí)機(jī)尚未成熟變成他們的命運(yùn),
緣分將他們拉近,驅(qū)離。
阻擋著他們的去路
忍著笑聲
然后閃到一旁... ...
有一些跡象和信號(hào)存在,
即使他們尚無法解讀。
也許在三年前
或者就在上個(gè)星期二,
有某片葉子飄舞于
肩與肩之間?
有東西掉了又撿了起來?
天曉得,也許是那個(gè)
消失于童年灌木叢中的球?
還有事前已被觸摸
層層覆蓋的
門把和門鈴。
檢查完畢后并排放置的手提箱。
有一晚,也許同樣的夢(mèng),
到了早晨變得模糊。
每個(gè)開始
畢竟都只是續(xù)篇,
而充滿情節(jié)的書本
總是從一半開始看起。
英語詩歌朗誦比賽選稿篇二
All the way around
i should have known it was you all along
i didn't know what i had till it was gone
now i'm fallin down, fallin down, fallin down
and the trouble with the truth that you face
is that you're haunted by all your mistakes
and now i'm callin out, callin out
but you can't be found, can't be found
those nights those days will not be replaced
when I throw them away
I had to go all the way around
I had to go all the way around
Just to figure out how to get back where I started from
I had to search higher and low
I had to search everywhere to know
that everything i wanted was what i had
(had to go)
all the way around just to get back where i started from
all the way around
all the way around
all the way around
just to get back where i started from
just to get back where i started from
would you listen to a heart that has learned
could you give another chance to this girl
i'm so sorry now, sorry now, sorry now
can't believe that i might be too late
i see my future when i'm starin at your face
i'm not letting go cuz we belong
i was a fool baby
i was wrong
and these arms they ache
And this soul is in pain
Cuz I threw the best thing I ever had away
I had to go all the way around
I had to go all the way around
Just to figure out how to get back where I started from
I had to search higher and low
I had to search everywhere to know
that everything i wanted i was what i had
(had to go)
all the way around just to get back where i started from
all the way around
all the way around
all the way around
just to get back where i started from
just to get back where i started from
all the way around
all the way around
all the way around
just to get back where i started from
just to get back where i started from
ohh and these arms they ache
And this soul is in pain
Cuz I threw the best thing I ever had away
I had to go all the way around
I had to go all the way around
Just to figure out how to get back where I started from
I had to search higher and low
I had to search everywhere to know
that everything i wanted was what i had
(had to go)
all the way around just to get back where i started from
all the way around
all the way around
all the way around
just to get back where i started from
just to get back where i started from
all the way around
all the way around
all the way around
just to get back where i started from
英語詩歌朗誦比賽選稿篇三
The Human Seasons
Four Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
He furleth close; contented so to look
On mists in idleness--to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.
人生四季
四季輪回構(gòu)成了一年,
人的心靈也有四季更替:
他有生機(jī)勃勃的春天,
在幻想中把所有美景一覽無余;
在那奢華繁盛的夏天,
他愛把春天采集的花蜜細(xì)細(xì)品嘗,
沉浸在甜美的青春思緒中,
他高高飛揚(yáng)的夢(mèng)想幾乎升上天堂;
秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,
他收攏了疲倦的羽翼,
悠閑而滿足地透過霧氣遙望,
任美好的事物像門前的小溪不經(jīng)意地流逝。
他終將走進(jìn)冬天的蒼涼晚境,
不然他就失去了凡人的本性。
看了“英語詩歌朗誦比賽選稿”的人還看了: