關(guān)于英語詩歌朗誦精選
英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學(xué)習(xí)英語語言必要的媒介材料。它有助于培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的審美情趣,因而在切實(shí)可行的操作下,能夠推進(jìn)大學(xué)英語素質(zhì)教育。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于英語詩歌朗誦,歡迎閱讀!
關(guān)于英語詩歌朗誦篇一
Home -Thoughts,From Abroad
Home-Thoughts, From Abroad
Robert Browning
Oh, to be in England
Now that April's there,
And whoever wakes in England
Sees, some morning, unaware,
That the lowest boughs and the brushwood sheaf
Round the elm-tree bole are in tiny leaf,
While the chaffinch sings on the orchard bough
In England—now!
And after April, when May follows,
And the whitethroat builds, and all the swallows!
Hark, where my blossom'd peartree in the hedge
Leans to the field and scatters n the clover
Blossoms and dewdrops—at the bent spray's edge—
That's the wise thrush; he sings each song twice over,
Lest you should think he never could recapture
The first fine careless rapture!
And though the fields look rough with hoary dew,
All will be gay when noontide wakes anew
The buttercups, the little children's dower
--Far brighter than this gaudy milon-flower!
異鄉(xiāng)情思
呵,但愿此刻置身于英格蘭
正當(dāng)這陽春四月。
不論誰在那里,一覺醒來
無意間總會看到,清晨,
那低矮的枝丫和茂密的灌木叢
在榆樹周圍已是一片郁郁蔥蔥,
燕雀在果園的枝頭啁啾,
在英格蘭喲—就在這個(gè)時(shí)候。
四月逝去,五月循蹤而至,
灰雀筑巢,還有普天下的燕子!
圍籬旁我那一樹梨花
伸向田野,一地三葉草
撒滿花瓣和露珠—聽,在虬枝末梢—
那機(jī)靈的畫眉,每支歌都高唱兩道,
生怕你以為他永遠(yuǎn)不會重現(xiàn)
初唱時(shí)那份無憂無慮的驚喜。
盡管白露使田野顯得凄愴,
正午的太陽將使一切重現(xiàn)光芒。
那金鳳花,孩子們的嫁妝,
——比這俗麗的甜瓜更為燦爛明亮!
關(guān)于英語詩歌朗誦篇二
媽媽 ,別哭,我去了天堂
媽媽,別哭,我去了天堂,
隨著地動山搖的一聲巨響,
我看見你跌坐在嘈雜的操場,
撕心裂肺的呼喊還在我的耳旁。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
With the tremendous sound of the shaking of the ground
I saw you sink down on the chaotic playground
In my ears the grieved shouts still resound.
媽媽,別哭,我去了天堂,
漫天的星星可都是你的淚光,
黑夜里我不是孤獨(dú)的流浪,
同學(xué)們手牽手嘶啞地歌唱。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
The stars filling the sky are all your tears
I am not wandering lonely in darkness
Hand in hand classmates sing themselves hoarse.
媽媽,別哭,我去了天堂,
老師說那邊再沒有鳥語花香,
所以我戀戀不舍回頭張望,
綠水青山卻是一片蒼涼。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
The teacher said the twittering of birds and the fragrance of flowers was not there again
Thus I am reluctant to part with the scene and keep looking back,
So desolate are the blue hills and green streams.
媽媽,別哭,我去了天堂,
只是我舍不下曾經(jīng)的夢想,
幫我把漂亮的書包好好收藏,
我聽見廢墟里姐姐的書聲朗朗。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
Just couldn't bear to part from my dream which I have dreamed of
Please help me tidy away my beautiful schoolbag
I hear the elder sisters read aloud in the ruins
媽媽,別哭,我去了天堂,
可惜我等不及看到綠色的軍裝,
我還想寫完老師布置的作業(yè),
留戀著黑板、書本和課堂。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
Alas, I can't wait to see green uniforms
I still want to finish my homework assigned by the teacher
And miss the blackboard, the book and the class
媽媽,別哭,我去了天堂,
不再淘氣也不愿讓你心傷,
我會牢牢記住你微笑的模樣,
來世還要依偎你溫暖的胸膛。
Mother, please don’t cry, I went to paradise
I’m neither naughty nor break your heart again.
I will bear in mind your smiling appearance.
In the afterlife I still want to nestle up to your warm breast.
媽媽,別哭,我去了天堂,
有燈光 生活總就有希望,
睜開眼睛我要看你活得堅(jiān)強(qiáng),
你的愛永遠(yuǎn)把我的路照亮……
Mother, please don’t cry, I went to paradise
Where there is the lamplight, there is hope for life
When I open my eyes, I want to see you live toughly
Your love lightens my path for ever…
關(guān)于英語詩歌朗誦篇三
On the seashore 在海岸
On the seashore of endless worlds children meet.
The infinite sky is motionless overhead
And the restless water is boisterous.
On the seashore of endless worlds
The children meet with shouts and dances
在無盡世界的海濱,孩子們相聚。
頭上無垠的天空靜止,不息的海水狂暴。
在無盡世界的海濱,
孩子們相聚、叫著、跳著
They build their houses with sand,
And they play with empty shells.
With withered leaves they weave
Their boats and smilingly float them
On the vast deep.
Children have their play on the
Seashore of worlds.
他們以沙筑屋,他們戲耍著空貝殼,
他們用凋萎的枯葉編制它們的船只,
然后微笑地讓他們在深海中飄浮。
孩子們有自己的游戲,在世界的海濱
They know not how to swim,
They know not how to cast nets.
Pearl-fishers dive for pearls,
Merchants sail in their ships,
While children gather pebbles
And scatter them again.
They seek not for hidden treasures,
They know not how to cast nets.
他們不知如何游泳,他們不知如何撒網(wǎng)。
采珠者潛水尋覓珍珠,商人們乘船航行,
而孩子們將鵝卵石拾起又拋散。
他們不尋找寶藏,他們不知該如何撒網(wǎng)
The sea surges up with laughter,
And pale gleams the smile of the sea-beach.
Death-dealing waves sing
Meaningless ballads to the children,
Even like a mother while rocking her baby's cradle.
The sea plays with children,
And pale gleams the smile of the sea-beach.
海洋帶著笑聲涌起大浪,
蒼白閃爍著的是海灘的笑容。
兇險(xiǎn)波濤對這孩子們唱著舞意義的歌,
經(jīng)四母親推動?jì)雰簱u籃時(shí)的哼唱。
大海與孩子們戲耍,
蒼白閃爍著的是海灘的笑容
On the seashore of endless worlds children meet.
Tempest roams in the pathless sky,
Ships are wrecked in the trackless water,
Death is abroad and children play.
On the seashore of endless worlds is the
Great meeting of children.
在無盡世界的海濱孩子們相聚。
暴風(fēng)雨在無徑的空中怒吼,
船只在無蹤的水里崩解。
死神處處皆在,而孩子們在戲耍。
在無盡世界的海濱是孩子們盛大的聚會
看了“關(guān)于英語詩歌朗誦”的人還看了: