英語詩歌朗誦
英語詩歌朗誦
要想朗誦好一首詩,應該經(jīng)過以下四個步驟,即:因人而異,精心選擇;深入理解,胸有成竹;反復練習,熟能生巧;大膽實踐,身臨其境。下面是學習啦小編帶來的優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀,歡迎閱讀!
優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀篇一
Lines
I have been cherish’d and forgiven
By many tender-hearted,
’Twas for the sake of one in Heaven
Of him that is departed.
Because I bear my father’s name
I am not quite despised,
My little legacy of fame
I've not yet realized.
And yet if you should praise myself
I'll tell you, I had rather
You'd give your love to me, poor elf,
Your praise to my great father.
無 情 詩
多少人對我動了芳心,
然后又把我忘卻干凈;
她們愛我原因只有一個,
那就是我父親的在天之靈。
只因我繼承了父輩的姓氏,
我便深受人們的尊敬;
可我一直沒有想到,
這小小的遺產(chǎn)會帶來聲名。
然而,如果你要贊揚我,
不如去贊揚我的父親;
告訴你,可憐的小精靈,
我所需要的只是你的愛情。
優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀篇二
The Great Wall
In my dream, the Great Wall
is a flying dragon,
floating over lush mountains.
My ancestors fight their long journey
towards a peaceful and harmonious land.
From the moon, the Great Wall
is a marvelous totem,
shining with durative sheen.
My contemporaries carry it with esteem,
enhance its solid foundation.
Upon my heart, the Great Wall
is an eternal home,
crossing over the Pacific Ocean.
My offspring will follow its beckoning
towards a root-searching return.
(Selected in an anthology "the Bright Future" in 2005)
長城
在我的夢里,長城
是一條飛翔的巨龍,
盤旋在崇山峻嶺之中。
我的祖先一路搏擊,
守衛(wèi)平和安寧的土地。
從月球上,長城
是一個奇跡的象征,
閃著永恒的光彩。
我的同伴帶著自信,
譜寫它堅實的根基。
在我的心里,長城
是永遠的家園,
穿越太平洋的兩岸。
我的子孫們將沿著
它的召喚,
走向尋根的歸程。
優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀篇三
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
昔日依依別
昔日依依別,
淚流默無言;
離恨肝腸斷,
此別又幾年。
冷頰何慘然,
一吻寒更添;
日后傷心事,
此刻已預言。
朝起寒露重,
凜冽凝眉間--
彼時已預告:
悲傷在今天。
山盟今安在?
汝名何輕賤!
吾聞汝名傳,
羞愧在人前。
聞汝名聲惡,
猶如聽喪鐘。
不禁心怵惕--
往昔情太濃。
誰知舊日情,
斯人知太深。
綿綿長懷恨,
盡在不言中,
昔日喜幽會,
今朝恨無聲。
舊情汝已忘,
疾心遇薄幸。
多年離別后,
抑或再相逢,
相逢何所語?
淚流默無聲。
優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀篇四
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
Love is less always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
愛情比忘卻厚
愛情比忘卻厚
比回憶薄
比潮濕的波浪少
比失敗多
它最癡癲最瘋狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更為長久
愛情總比勝利少見
卻比活著多些
不大于無法開始
不小于諒解
他最明朗最清晰
而比起所有
比天空更高的天空
他更為不朽
優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀篇五
The word not spoken
goes not quite unheard.
It lingers in the eye,
in the semi-arch of brow.
A gesture of the hand
speaks pages more than words,
The echo rests in the heart
as driftwood does in sand,
To be rubbed by time
until it rots or shines.
The word not spoken
touches us as music
does the mind.
沉默的含義
無聲的語言
并非完全聽不見。
它蕩漾在眼波里,
表露在眉宇間。
一個心照不宣的手勢
勝過萬語千言,
縈繞心靈的回音
好象浮木浪跡于沙灘,
隨著歲月的消磨
不是燃燒,就是腐爛。
無聲的語言
觸及我們的情感,
恰似有聲的音樂
撥動人們的心弦。
看了“優(yōu)秀英文詩歌朗誦閱讀”的人還看了: