少兒英語(yǔ)朗誦外國(guó)詩(shī)歌
一個(gè)好的意境是一個(gè)好的視野,能夠幫助朗讀者理解作品,也能幫助聽(tīng)者去了解作品,朗誦者就是聽(tīng)眾和朗誦內(nèi)容的一個(gè)橋梁,連接效果的好壞就是意境美表達(dá)的好壞。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦,歡迎閱讀!
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇一
The Swing 秋千
(1)
How do you like to go up in a swing, 你喜歡蕩一趟秋千, Up in the air so blue? 置身于藍(lán)藍(lán)的晴空嗎?
Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我認(rèn)為這是小孩所能做到的 Ever a child can do. 最愉快的玩耍。
(2)
Up in the air and over the wall, 越過(guò)墻外高踞天空,
Till I can see so wide, 直到我能望見(jiàn)如此廣大的世界,
River and trees and cattle and all 河流、樹(shù)木、牛群,
Over the countryside---- 還有整個(gè)的鄉(xiāng)村。
(3)
Till I look down on the garden green 直到我俯瞰著翠綠的花園 Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋頂
Up in the air I go flying again 我又飛上天去,
Up in the air and down! 在天地間上下穿梭!
by R. L. Stevenson
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇二
The Blossom 花兒
(1)
Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!
Under leaves so green, 在如此翠綠的樹(shù)葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花兒
Sees you, swift as arrow, 看著你,如箭般地敏捷,
Seek your cradle narrow 在我的胸前尋找
Near my bosom. 你那窄小的搖籃。
(2)
Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鳥(niǎo)! Under leaves so green, 在如此翠綠的樹(shù)葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花朵
Hears you sobbing, sobbing, 聽(tīng)到你嗚咽,嗚咽, Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鳥(niǎo)! Near my bosom. 在我的胸前盤(pán)旋。
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇三
Christmas的真實(shí)含義
C for the carolers, happy and gay,
C是carolers,唱詩(shī)班的人,歡樂(lè)又開(kāi)心,
H for the holly and Santa's red hat,
H是hat和holly,圣誕老人的紅帽子和冬青,
R for the reindeer, leaping the roofs.
R是reindeer,馴鹿,飛越過(guò)我們的屋頂。
I for the ice on snow-covered hills,
I是ice,冰雪覆蓋的丘陵,
S for the stockings that Santa Claus stuffs, S是stockings,收圣誕禮物的襪子,
T for the toys, the tinsel, the tree,
T,toys是玩具,tree是樹(shù),tinsel是金屬絲,
M for the mistletoe. Watch where it hangs! M是mistletoe,槲寄生樹(shù)枝來(lái)裝飾,
A for the animals, out in the stable,
A是animals,是家禽和家畜
S for the sensing, the necessity of love. S是sensing,表達(dá)愛(ài)的祝福。
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇四
Rain雨
Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹(shù)梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
by R. L. Stevenson, 1850-1894
少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇五
THE WIND風(fēng)
(Part I)
Who has seen the wind? 誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)的面貌?
Neither I nor you; 誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)過(guò),不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹(shù)葉震動(dòng)之際, The wind is passing through. 風(fēng)正從那里吹過(guò)。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)的面孔?
Neither you nor I; 誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)過(guò),不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹(shù)梢低垂之際, The wind is passing by. 風(fēng)正從那里經(jīng)過(guò)。
~by C. G. Rossetti
看了“少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦”的人還看了:
5.少兒英文朗誦材料