經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全摘抄
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全摘抄
自然能夠激發(fā)詩(shī)人的情感、開(kāi)闊詩(shī)人的胸襟并形成其特殊的創(chuàng)作氛圍;對(duì)于詩(shī)歌本身而言,自然則深深地影響了它的內(nèi)容、語(yǔ)言和建行形式。下面小編整理了經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全,希望大家喜歡!
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全摘抄
冬雨Winter Rain
冬雨
Winter Rain
by Ximo tr: colas
雨絲依然刺骨,陳舊地表達(dá)
窒息的芭蕉嘀噠不出一點(diǎn)新意
The drizzle's still biting cold, stalely rattling
Nothing new the chocked plantains is dully Pattering
我以同一種姿態(tài)承受著
生活中不斷地重復(fù)著自己
I endured in the same stance all
Endlessly repeated myself, you saw
匆匆前行的腳步
鞋子們無(wú)聲,走不出來(lái)時(shí)之地
Treads moving forward in a rush
Shoes in silence couldn't overstep bounds such
這座城市,每一條街道
潮濕種滿的骨頭在不停地拔節(jié)
Of the city planting in each road
The damp bones joint without end
疼痛無(wú)法遏制
擊打著被落花腐蝕過(guò)的日子
O getting out -of -control my pain
Strikes the days rotted by flowers fallen
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全鑒賞
《面朝大海 春暖花開(kāi)》
從明天起,做一個(gè)幸福的人
From tomorrow on, I will be a happy person;
喂馬,劈柴,周游世界
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
我有一所房子,面朝大海,春暖花開(kāi)
I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
從明天起,和每一個(gè)親人通信
From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
告訴他們我的幸福
Telling them of my happiness,
那幸福的閃電告訴我的
What the lightening of blessedness has told me,
我將告訴每一個(gè)人
I will spread it to each of them.
給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain.
陌生人,我也為你祝福
Strangers, I will also give you my well-wishing.
愿你有一個(gè)燦爛的前程
May you have a brilliant future!
愿你有情人終成眷屬
May you lovers eventually become spouse!
愿你在塵世獲得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world!
我也愿面朝大海,春暖花開(kāi)
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全賞析
獨(dú)自去散步:讓心和世界一齊脈動(dòng)
I took a walk today
and left myself alone.
I didn't ask myself to slow down
or demand that I pick up the pace.
I wandered off course
and drifted slowly back
repeatedly.
今日獨(dú)自去散步
不緊不慢
不斷輾轉(zhuǎn)徘徊
Didn't tell myself what to look for
but I saw things.
Didn't tell myself what to listen for
but I heard things.
Didn't tell myself what to feel
but I felt things.
沒(méi)有刻意找尋卻看見(jiàn)
沒(méi)有刻意聆聽(tīng)卻聽(tīng)見(jiàn)
沒(méi)有刻意感受卻感覺(jué)到了
In the course of five miles,
I meditated,
I grieved,
I healed.
在五英里的路途中
冥像
悲慟
治愈
I never took my pulse,
have no record of my heart rate,
but I could feel it gently beating
and at times I thought I felt
the world's beat just the same.
沒(méi)有測(cè)量脈搏
沒(méi)有記錄心率
但我
卻分明感覺(jué)到了
心和世界的
一齊脈動(dòng)
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全欣賞
秋風(fēng)熄滅了一盞燈
詩(shī)/婧芩
他一直沒(méi)有哭
他已經(jīng)讓黑夜在
白紙上 閃過(guò)
許多次
秋風(fēng)瞬間熄滅了
一盞燈
而我內(nèi)心的荒蕪依然
恥辱地亮著
一個(gè)詩(shī)人體內(nèi)到底有多少
火焰
燃燒時(shí)發(fā)出塤的
哀鳴
以微弱的名義
超度
那些詩(shī)句里的
亡靈
一些生靈在
被點(diǎn)亮過(guò)的星空里
安家
他
微笑著走向熄滅他的
那陣風(fēng)
注:塤,為古代的一鐘樂(lè)器。
Autumn Wind Blows Off A Lamp's Light
A poem by JingQin /Tr. by Lily
He's never cried
And already let the dark night
Slip off a paper white
For many times
The autumn wind instantly blows off
The light of a lamp
While my heart is still barren
And lit with a shame
By the name of faintness
From those verses
Release
The souls of the dead
How much flame
A poet's body could ever have
When burning
It whines as Xun's wail
Some beings
Settle down
In the lit starry sky
With a smile he walks up to
That gust of wind
Which is going to ruin him
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌大全品味
普希金:《我記得那美妙的一瞬》
I remembered that is wonderful as soon as flickers:
Appeared you in mine front,
Some like appears briefly fantasy,
Has like the chaste America's angel.
In that hopeless sad suffering,
Makes noise in that in ostentatious life puzzle,
Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound,
I also see your lovable beautiful figure in the sleep.
Many years have passed by, storm smile
Has scattered the former days dream,
Thereupon I have put behind your gentle sound,
Also has your that angel resembles the beautiful figure.
In the remote place, in the gloomy life which imprisons,
My day such calmly dissipates,
The insincere person, does not have the poem the inspiration,
Without the tear, does not have the life, also does not havethe love.
Now the mind starts to regain consciousness:
By now has reappeared in front of me you,
Has illusory image which like appears briefly,
Has like the chaste America's angel.
My heart in is wild with joy jumps,
In heart all reregain consciousness,
Had the sincere person, had the poem inspiration,
Had the life, had the tear, also had the love.
我記得那美妙的一瞬,
在我的面前出現(xiàn)了你,
有如曇花一現(xiàn)的幻想,
有如純潔至美的精靈。
在那無(wú)望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢(mèng)中見(jiàn)到你可愛(ài)的倩影。
許多年過(guò)去了,暴風(fēng)驟雨般的激情。
驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,
于是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的的倩影。
在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒(méi)有傾心的人,沒(méi)有詩(shī)的靈感,
沒(méi)有眼淚,沒(méi)有生命,也沒(méi)有愛(ài)情。
如今心靈又開(kāi)始蘇醒:
在我面前又重新出現(xiàn)了你,
有如曇花一現(xiàn)的幻影,
有如純潔至美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又重新蘇醒,
有了傾心的人,有了詩(shī)的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛(ài)情。