經(jīng)典的著名英語短詩歌帶翻譯
經(jīng)典的著名英語短詩歌帶翻譯
英語詩歌往往寄托著作者濃烈的情感,有些詩歌既唯美動人,又感人肺腑,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹一些經(jīng)典的著名英語短詩歌帶翻譯,希望大家會喜歡這些英語詩歌!
著名英語短詩歌帶翻譯篇一
Time is grain for peasants.
對農(nóng)民來說,時間就是糧食。
Time is wealth for workers.
對工人來說,時間就是財(cái)富。
Time is life for doctors.
對醫(yī)生來說,時間就是生命。
Time is victory for strategists.
對軍事家來說,時間就是勝利。
Time is knowledge for entrepreneurs.
對教育家來說,時間就是知識。
Time is speed for scientists.
對科學(xué)家來說,時間就是速度。
Time is money for enterprisers.
對企業(yè)家來說,時間就是金錢。
Time is everything for all of us.
對我們大家來說,時間就是一切。
Therefore, seize this day!
因此,把握今天!
Begin now!
現(xiàn)在就開始!
Each day is a new life.
每天都是一次新生。
Seize it. Live it.
把握住它,好好生活。
For today already walks tomorrow.
因?yàn)榻裉煳词艜r,明天已開始。
經(jīng)典的著名英語短詩歌帶篇二
Man-Fish
He slid easily through water
as if through silk sheets
I was a fish in my past life he said
We who had watched him
finger sea-anemone tentacles
as lovingly as a woman's hair
stopped smiling at the remark
He'd had a hard time on land
failed twice at marriage
gambled away his yacht
No one can hassle you underwater he said
and went for his deepest dive
Hours later, they found him
suspended fetal-like amid a coral-forest
When they laid him out on deck
and the crowd gathered round
his lips made feeble
goldfish movements
gasping softly for air
Shampa Sinha
關(guān)于著名英語短詩歌帶翻譯篇三
Beside my ear, you give me your promise of life.
在我的耳邊,你許下一生一世的承諾。
Within my hair, you kept your warmth and your love.
在我的發(fā)際,你留下指尖暖暖的情意。
There is no ' forever ' in the world,
世間本沒有天長地久,
only hope that your genteiness will stay longer.
只希望你的溫柔能夠多做停留。
Only wish the time now, is wonderful and happy.
只要期盼現(xiàn)在的時光美麗而又幸福。
I love you, not for long, just one life time;
我愛你,不長,只一生一世;
I love you, not so deep, just till the bottom of the ocean.
我愛你,不深,只到海洋底。
I love you, I do not wish for any expencive gifts,
我愛你,不求任何華麗的禮物,
I only want your true love in return.
只要你以真情相待。
How long will our story last?
我們的故事會講多久?
How beautiful will our future be?
我們的未來會有多美?
Will our love forever be, or not?
我們的愛會否永遠(yuǎn)?
Before then I was innocent and carefree,
曾經(jīng)天真的相信,
I believed, that love could be forever and ever.
愛可以永遠(yuǎn),
I do not know if the world now is still the same?
不知道現(xiàn)在是世界是否依然?
I only want to believe in one future in witch you will be with me...
只想相信一個有你的未來...
I only want to love someone with all my heart and all my mind...
只想全心全意的愛一個人...
I only want to love you... ...
只想愛你... ...
著名英語短詩歌帶翻譯篇四
Who will believe my verse in time to come.
后人有誰會相信我的詩行,
If it were filled with your most high deserts?
假如里面載滿著對你美德的頌揚(yáng)?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
畢竟,天知道,它只會象墳?zāi)挂粯樱?/p>
Which hides your life and shows not half your parts.
把你的生命和一半的本色掩埋。
If I could write the beauty of your eyes
如果我能寫出你的眉目流盼,
And in fresh numbers number all your graces,
用清新的韻律細(xì)數(shù)你的儀志萬千,
The age to come would say ,"this poet lies:
將來人們會說:“這詩人簡直謊話連篇:
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces."
如此國色天姿哪會流落人間!”
So should my papers yellowed with their age
于是我的詩稿將歲月熏黃,
Be scorned like old men of less truth than tongue,
被人譏諷為饒舌老人的信口雌黃。
And your true rights be termed a poet's rage
你的真實(shí)容貌將被視為詩人的狂想,
And stretched metre of an antique song:
或是一首古老歌曲夸張的翻版:
But were some child of yours alive that time,
但你如果有孩子活在那時,
You should live twice; in it and in my rhyme.
你會擁有兩個生命,在孩子身上,也在詩里。
猜你喜歡: