關于愛情的英語詩歌精選
愛情不在花前月下,而是在風雨同舟時、柴米油鹽間。下面是學習啦小編帶來的關于愛情的英語詩歌,歡迎閱讀!
關于愛情的英語詩歌精選
The Pride of Youth
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
青春的驕傲
華爾德·司各特
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?”--
“等到六個殯葬人
抬你上教堂。”
“誰為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊。”--
“白發(fā)司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。”
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳墓照亮,送葬,
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。”
關于愛情的英語詩歌閱讀
True Friend
Standing by
All the way
Here to help you
through your day
Holding you up
When you are weak
Helping you find what
it is you seek
Catching your tears
When you cry
Pulling you through
when the tide is high
Absorbing your voice
When you talk
Standing by when you
learn to walk
Just being there
Through thick and thin
All just to say:
you are my friend
真朋友
征途上
鼎力相助
陪你走過艱難的
時光
脆弱時
給你力量
幫你尋找追逐的
夢想
哭泣時
拭去淚花
助你闖過人生的
驚濤駭浪
娓娓道來時
傾聽你的心聲
總注視著你蹣跚
移步的方向
榮辱與共
苦樂同當
千言萬語一句話:
你是我的朋友
關于愛情的英語詩歌學習
Coming Home
I left home young and not till old do I come back,
My accent is unchanged, my hair no longer black.
The children don't know me, whom I meet on the way,
"Where do you come from, reverend sir?" they smile and say.
回鄉(xiāng)偶書
賀知章
小少離家老大回,
鄉(xiāng)音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識,
笑問客從何處來?
關于愛情的英語詩歌欣賞
What makes a man?
---Hamlin Garland
Do you fear the force of the wind
你可害怕寒風凜冽,
The slash of the rain?
你可畏懼大雨滂沱
Go face them and fight them,
去迎著風雨努力拼搏
Be savage again .
還你原始本色
Go hungry and cold like the wolf
象狼一樣去經(jīng)受饑寒
Go wade like the crane.
象鶴一般去跋涉河川
The palms of your hands will thicken,
你的手掌變得厚實粗壯
The skin of your cheeks will tan
你的臉龐曬得古銅發(fā)亮
You’ll grow ragged and weary and swarthy,
你會變得衣衫襤褸,皮膚黝黑,疲憊不堪,
But you will walk like a man!
但你步履沉穩(wěn),是個堂堂男子漢!
關于愛情的英語詩歌品味
Notable Absence
Rachel Weber
In the winter, when you're away,
I imagine the world mourns with me.
The candy floss clouds turn dark in suspension,
The bus on Canal street runs late, and the milk sours seconds faster.
When ice grows on the oak, I do the things I can't when you're here.
I let the hair on my legs entwine, the soy sauce on my chin congeal.
I watch Oprah and sob, sing Abba with my mouth full.
On Christmas day, the only stockings I see are wrapped in gaudy paper,
A present from Aunty Ena to wear as I eat my radioactive meal for one.
And then suddenly it's spring, the world rises groggily from slumber,
And finds me shaved and scrubbed and scented.
The house dusted, the cushions laid on the couch in order of shade.
Everything ready so I can tell you I didn't even notice you were gone.
顯見的離別
雷切爾.韋伯
冬天,失去了你
我也就失去了自己。這個世界
有太多的悲傷。棉花糖般的
云彩,正陷入黑暗的境地
康納爾大街上公車遲遲不來,我手中的
牛奶啊,更快地變酸、在一點點失去香氣
當冰凌掛滿橡樹枝頭,我在做著
在你面前從不敢做的一切:
長發(fā)盤結我的雙腿,調味醬板結我的下巴
看奧普拉我卻哭泣,唱贊歌我卻滿嘴食物
這個圣誕,想著你啊
微波快餐更是味如嚼蠟。唯一的禮物
一雙長筒絲襪,伊娜阿姨
將它包裝得似錦、如花。穿上它
恍然間我看到了春天、看到了這個世界
正搖搖晃晃地從我的睡夢中醒轉
刮一把須,洗一把臉,讓香水
除去滿屋的塵土,讓襯墊
回歸躺椅,回歸它有圖案般的美麗。讓一切
都準備好了。我多么想對你說
我從未注意到啊,你早已離我遠去