英語經(jīng)典散文及翻譯
英語經(jīng)典散文及翻譯
通過英語散文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語言的興趣。度過一段美好的時(shí)光,即感悟生活,觸動(dòng)心靈。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典散文及翻譯,歡迎大家閱讀!
英語經(jīng)典散文:無聲的表達(dá)
From the first day he entered my junior-high classroom, Willard P. Frank- lin existed in his own world, shutting out his classmates and me, his teacher. My attempts at establishing a friendly relationship with him were met with complete indifference. Even a “Good Morning Willar” received only an inau- dible grunt. I could see that his class- mates fared no better. Willard was strict- ly a loner who seemed to have no desire or need to break his barrier of silence.
Shortly after the Thanksgiving holi- day, we received word of the annual Christmas collection of money for the less fortunate people in our school district.
“Christmas is a season of giving,” I told my students. “There are a few students in the school who might not have a happy holiday season. By contributing to our Christmas collection, you will help buy food, clothing and toys for these needy people. We start the collection tomorrow.”
When I called for the contributions the next day, I discovered that almost everyone had forgotten. Except for Willard P. Franklin. The boy dug deep into his pants pockets as he strolled up to my desk. Carefully, he dropped two quarters into the small container.
“I don’t need no milk for lunch,” he mumbled. For a moment, just a mo- ment, he smiled. Then he turned and walked back to his desk.
That night, after school, I took our meager contributions to the school principal. I couldn’t help sharing the incident that had taken place.
“I may be wrong, but I believe Willard might be getting might be getting ready to become a part of the world around him,” I told the principal.
“Yes, I believe it sounds hopeful,” he nodded. “And I have a hunch we might do well to have him share a bit of his world with us. I just received a list of the poor families in our school who most need help through the Christmas collection. Here, take a look at it.”
As I gazed down to read, I dis- covered Willard P. Franklin and his family were the top names on the list.
散文翻譯:
情況好像不可救藥了。
自從威拉德·P·富蘭克林進(jìn)入我教的初中班的那天起,他就把自己封閉了起來,不與其他同學(xué)交往,也不與我――他的老師――打交道,完全生活在自己的世界里。我試圖和他建立起一種友好的關(guān)系,但卻遭遇冷漠。甚至你跟他說聲“早上好,威拉德”,他的回答也只是一聲幾乎聽不見的咕噥聲。我明白他的同學(xué)受到的待遇也好不到哪兒去,而他完全是一個(gè)獨(dú)行俠,好像不希望也不需要打破這種沉默似的。
感恩節(jié)后不久,我們得到一年一度圣誕節(jié)募捐的消息,這些錢將用來捐給我們學(xué)校所在社區(qū)里的窮人。
“圣誕節(jié)是個(gè)給予的季節(jié),”我告訴學(xué)生們,“我們學(xué)校有些學(xué)生可能不能過一個(gè)快樂的節(jié)日。你們可以買些食物、衣服或玩具,通過圣誕節(jié)的募捐活動(dòng),去幫助那些貧困的人。我們明天開始募捐。”
第二天,當(dāng)我要求募捐的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)除了威德拉之外,幾乎所有的人都把這件事給忘了。他一邊向我的桌子走來一邊伸手從褲子口袋里掏東西,然后小心翼翼地把兩枚25美分的硬幣丟進(jìn)小箱子里。
“我午餐不需要喝牛奶,”他小聲說。在那一瞬間,就那一瞬間,他笑了。然后,他轉(zhuǎn)身回到了自己的座位上。
那天晚上,放學(xué)后,我把募捐的這一點(diǎn)錢交給了校長,并且忍不住把當(dāng)天發(fā)生的事告訴了他。
“也許我想錯(cuò)了,但我相信可能威德拉正在準(zhǔn)備成為這個(gè)班集體的一份子,”我告訴校長。
“是的,我認(rèn)為這聽起來有希望,”他點(diǎn)頭說道,“我有一種預(yù)感,我們或許可以做得好一點(diǎn),讓他與我們分享他的世界。我剛收到一份名單,上面是我們學(xué)校里最需要通過圣誕節(jié)募捐獲得幫助的貧困人員名單。這個(gè),你看一下。”
我低頭仔細(xì)一看,發(fā)現(xiàn)威德拉·P·富蘭克林和他的家庭排在名單的最前面。
英語經(jīng)典散文:秋之湖
I remember quite clearly now when the story happened.
The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine.
That time we used to be happy. Well, I thought we were.
But the truth was that you had been longing to leave me; not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said, “Our story is ending.”
The rain was killing the last days of summer, you had been killing my last breath of love since a long time ago. I still don’t think I’m goanna make it through another love story. You took it all away from me.
And there I stand; I know I was going to be the one left behind.
But still I am watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.
散文翻譯:
還清晰地記得,記得我們的故事開始的那一刻。
在那個(gè)金色的秋天,飛舞的落葉,片片飄零,旋轉(zhuǎn)飄落,浮向靜靜的湖面。陽光下,湖水泛著點(diǎn)點(diǎn)金光。在這里,我們曾像個(gè)天真的孩子,快樂地嬉戲著。
那是一段幸福、快樂的日子,至少,我這樣認(rèn)為。
其實(shí),我是知道的,你一直想要離開我。只是不忍心告訴我。在那個(gè)夜晚,那個(gè)值得一生回憶的夜晚,看著靜靜的湖面,恍忽間,好像是,你對(duì)我說:“我們的故事結(jié)束吧。”
秋雨,帶走了夏天的最后一絲余熱,而你,也將我全部的愛都帶走了。沒有了,永遠(yuǎn)也不會(huì)再有了,那刻骨銘心的愛戀。因?yàn)椋阋褜⑺鼜奈疑磉?,全部地,毫無保留地帶走了。
我靜靜地站著,象個(gè)找不到歸家的路的孩子。
看著靜靜的湖面,我的視線又一次模糊了?;泻鲩g,我發(fā)現(xiàn),我的生命已經(jīng)結(jié)束了。
英語經(jīng)典散文及翻譯相關(guān)文章: