經(jīng)典名家散文雙語(yǔ)閱讀
經(jīng)典名家散文雙語(yǔ)閱讀
英語(yǔ)散文的發(fā)展歷程十分曲折,散文大家風(fēng)格多變,兼之中英語(yǔ)言個(gè)性殊異,若要成功地把英語(yǔ)散文大家的作品翻譯到中文,既須了解英語(yǔ)散文發(fā)展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語(yǔ)讀者獲得相同或相近的審美感受。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典名家散文雙語(yǔ)閱讀,希望大家喜歡!
經(jīng)典名家散文:獻(xiàn)你一束花
馮驥才
鮮花,理應(yīng)呈送給凱旋歸來(lái)的英雄。難道獻(xiàn)給這黯淡無(wú)關(guān)的失敗者?
Flowers should be presented to winners who have returned home with flying colors aftercompetitions. Why should they be given to this disgraced loser?
她一直垂著頭。前四天,她從平衡木上打著旋兒跌在墊子上時(shí),就把美麗而神氣的頭垂下來(lái)?,F(xiàn)在她回國(guó)了,走入首都機(jī)場(chǎng)的大廳,簡(jiǎn)直要把腦袋藏進(jìn)領(lǐng)口里去。她怕見(jiàn)前來(lái)歡迎的人們,怕記者問(wèn)什么,怕姐姐和姐夫來(lái)迎接她,甚至怕見(jiàn)到機(jī)場(chǎng)那個(gè)熱情的女服務(wù)員——她的崇拜者,每次出國(guó)經(jīng)過(guò)這里,都跑來(lái)幫著她提包兒……有什么臉來(lái)見(jiàn)人,大敗而歸!
Since she fell on the mattress from the horizontal bar four days before while doing asomersault, she had kept her beautiful and once proud head bent. Now she was back at theCapital Airport from abroad. Upon entering the lobby, she wished she could hide her head underher collar. She was ashamed to face the people who had come to welcome her right at theairport, to be interviewed by the reporters, or to meet her sister and brother-in-law. She waseven afraid to see the warm-hearted stewardess—one of her admirers. Each time she wentabroad from the airport, this stewardess would rush up to help her with her luggage. What ashame that she had absolutely failed!
這次世界性比賽,她完全有把握登上平衡木和高低杠“女王”的寶座,國(guó)內(nèi)外的行家都這么估計(jì),但她的表演把這些希望的燈全都關(guān)上了。
Before she set off for the International Gymnastics Championships, she was fully confident ofwinning the World Titles for horizontal bar and uneven bars, and gym experts both at homeand abroad had so expected. But her poor performance had shamefully shattered all of theirexpectations.
兩年前,她第一次出國(guó)參加比賽,夾在許多名揚(yáng)海外的姑娘們中間,不受人注意,心里反而沒(méi)負(fù)擔(dān),出人意料拿了兩項(xiàng)冠軍?;貒?guó)時(shí),就在這機(jī)場(chǎng)大廳里,她受到空前熱烈的迎接。許多只手朝她伸來(lái),許多攝影機(jī)鏡頭對(duì)準(zhǔn)她,一個(gè)戴眼鏡的記者死死糾纏著問(wèn):“你最喜歡什么?”她不知如何作答,抬眼看見(jiàn)一束花,便說(shuō):“花!”于是就有幾十束花朝她塞來(lái),多得抱不住。兩年來(lái)多次出國(guó)比賽,她胸前掛著一個(gè)又一個(gè)亮晃晃的獎(jiǎng)牌回來(lái),迎接她的是笑臉、花和攝影機(jī)雪亮的閃光。是不是這就加重她的思想負(fù)擔(dān)?愈贏就愈怕輸,成績(jī)的包袱比失敗的包袱更重。精神可以克服肉體的痛苦,肉體無(wú)法擺脫開(kāi)精神的壓力。這次她在平衡木上稍稍感覺(jué)自己有些不穩(wěn),內(nèi)心立刻變得慌亂而不能自制。她失敗了,并且跟著在下面其他項(xiàng)目的比賽中一塌糊涂地垮下來(lái)……
Two years before, she had gone abroad to take part in an international competition for thefirst time. Among so many girls who had already won fame abroad, she attracted little attention.Yet because her mind was kept free of her anxiety about failure, she unexpectedly won twoWorld Titles. When she returned home that year, she was given an enthusiastic welcome in thesame lobby. Many hands stretched out to her, many camera lenses focused on her. A reporterin glasses kept pestering her with the question: “What do you like best?” She was wonderinghow to respond when she caught sight of a bouquet of flowers. Then she said, “Flowers!”Following her remarks, bunches of flowers were at once presented out to her, too many for herto hold. During the past two years, she had participated in many international competitions andbrought back one shining medal after another. What she got in return was all smiles, flowersand camera flashes. Was it because of this that she became preoccupied with winning? Themore she won, the more obsessed she was with the fear of losing. So her mind was in factmore burdened with success than with failure. The mind could control physical pains but couldnot free itself from mental strain easily. This time when she was a little off balance on thehorizontal bar, she became so worried that she lost self-control and fell off. This failure wasfollowed by several more in other events.
本來(lái)她怕見(jiàn)人,走在隊(duì)伍最后,可是當(dāng)她發(fā)現(xiàn)很少有人招呼她,攝影記者也好像有意避開(kāi)她時(shí),她感到冷落,加重了心中的沮喪和愧疚,縱使她有回天之力,一時(shí)也難補(bǔ)償,她茫然了。是呵,誰(shuí)愿意與失敗者站在一起?
Afterwards in order to avoid people at the airport, she trailed along behind the team. When shefound that very few people greeted her and reporters seemed to shun her, she felt hurt anddeserted and became more humiliated and shamed of herself. However hard she tried, shecouldn’t turn the tide; she was a complete failure. Indeed, who would side with a failure?
忽然她發(fā)現(xiàn)一雙腳停在她眼前。誰(shuí)?她一點(diǎn)點(diǎn)向上看,深藍(lán)色的服裝,長(zhǎng)長(zhǎng)的腿,銅衣扣,無(wú)檐帽下一張潔白嫻靜的臉兒。原來(lái)是機(jī)場(chǎng)那女服務(wù)員,正背著雙手,含笑對(duì)她說(shuō):“我在電視里看見(jiàn)了你們比賽,知道你今天回來(lái),特意來(lái)迎接你。”
All of a sudden, she saw a pair of shoes in front of her. Who could it be? She raised her benthead slowly and saw a navy blue suit, long legs, brass buttons and then a clear fair face under abrimless cap. Before her stood the stewardess with her hands behind her back, speaking with asmile, “I watched your performance on the television. I knew you would come home today. SoI am here especially to welcome you.”
“我真糟!”她趕緊垂下頭。
“I did very poorly.” She lowered her head again.
“不,你同樣用盡汗水和力量。”
“No. You did your best.”
“我是失敗者。”
“But I failed.”
“誰(shuí)都不能避免失敗。我相信,失敗和勝利對(duì)于你同樣重要。讓失敗屬于過(guò)去,勝利才屬于未來(lái)。”女服務(wù)員的聲音柔和又肯定。
“Nobody can avoid failure. I believe failure is as important to you as success. Failure belongs tothe past, and victory is the future.” The stewardess’s voice came gentle but firm.
她聽(tīng)了這話,重新抬起頭來(lái)。只見(jiàn)女服務(wù)員把背在身后的手向前一伸,一大束五彩繽紛的花捧到她的面前。濃郁的香氣竟化作一股奇異的力量注入她的身體。她頓時(shí)熱淚滿面。
Hearing these words, the girl raised her head. The stewardess held out her hands from behindher back with a big bouquet of colorful flowers, and presented it to the girl. The strongfragrance seemed to turn into a magic, powerful current that went through her body. Shewas moved to tears.
怎么?花,理應(yīng)呈送給凱旋歸來(lái)的英雄,難道也要獻(xiàn)給這黯淡無(wú)光的失敗者?
Flowers are usually given to victorious heroes. Why to this disgraced loser?
經(jīng)典名家散文:秋天的懷念
史鐵生
雙腿癱瘓后,我的脾氣變得暴怒無(wú)常。望著天上北歸的雁陣,我會(huì)突然把面前的玻璃砸碎;聽(tīng)著聽(tīng)著李谷一甜美的歌聲,我會(huì)猛的把手邊的東西摔向四周的墻壁。母親就悄悄地躲出去,在我看不見(jiàn)的地方偷偷地聽(tīng)著我的動(dòng)靜。當(dāng)一切恢復(fù)沉寂,她又悄悄地進(jìn)來(lái),眼邊紅紅的,看著我。
When my legs were first paralyzed, my temper became terrible. Looking at the lines of wildgeese flying back north, I would suddenly smash the window pane in front of me. Listening tothe sweet songs sung by the famous singer Li Guyi, I would throw whatever happened to be onhand at the wall. On these occasions Mother would steal out quietly, watching me from a placewhere I could not see her. When I calmed down, she would come back softly and gaze at mewith sad eyes.
“聽(tīng)說(shuō)北海的花兒都開(kāi)了,我推著你去走走。”她總是這么說(shuō)。母親喜歡花,可自從我的腿癱瘓后,她侍弄的那些花都死了。
“They say that the flowers in Beihai Park are in bloom now. Let me wheel you there,” she usedto say. Mother loved flowers dearly, but ever since my legs became paralyzed, all her flowershad died.
“不,我不去!”我狠命地捶打這兩條可恨的腿,喊著,“我活著有什么勁!”母親撲過(guò)來(lái)抓住我的手,忍住哭聲說(shuō):“咱娘兒倆在一塊兒,好好兒活,好好兒活……”
“No, I won’t go!” I shouted, while beating my cursed legs as hard as I could. “What am I stillliving for?” Mother would then rush up to me, holding my hands in hers and saying betweensubdued sobs, “The two of us should live together happily, happily…”
可我卻一直都不知道,她的病已經(jīng)到了那步田地。后來(lái)妹妹告訴我,她常常肝疼得整宿翻來(lái)覆去地睡不了覺(jué)。
Although I did not know it, she had been seriously ill herself all the time. It was my youngersister who told me later that mother had often been kept awake the whole night with pains inthe liver.
那天我又獨(dú)自坐在屋里,看著窗外的樹(shù)葉唰唰啦啦地飄落。母親進(jìn)來(lái)了,擋住窗前:“北海的菊花開(kāi)了,我推著你去看看吧。”她憔悴的臉上現(xiàn)出央求般的神色。“什么時(shí)候?”“你要是愿意,就明天?”她說(shuō)。我的回答已經(jīng)讓她喜出望外了。“好吧,就明天。”我說(shuō)。她高興得一會(huì)兒坐下,一會(huì)站起:“那就趕緊準(zhǔn)備準(zhǔn)備。”“哎呀,煩不煩?幾步路,有什么好準(zhǔn)備的!”她也笑了,坐在我身邊,絮絮叨叨地說(shuō)著:“看完菊花,咱們就去‘仿膳’,你小時(shí)候最愛(ài)吃那兒的豌豆黃兒。還記得那回我?guī)闳ケ焙?你偏說(shuō)那楊樹(shù)花是毛毛蟲,跑著,一腳踩扁一個(gè)……”她忽然不說(shuō)了。對(duì)于“跑”和“踩”一類的字眼兒,她比我還敏感。她又悄悄地出去了。
One day I was alone in the room, watching the rustling fall of autumn leaves through thewindow when Mother came in. She stood between me and the window and said, “Thechrysanthemums in Beihai are blossoming. Do let me take you there for a visit.” Her sad eyes inher haggard face silently implored me. “When?” I asked.“Tomorrow, if it suits you,” she replied,pleasantly surprised at my interest.“Okay, tomorrow then,” I agreed. She was so delighted thatshe did not know whether to sit or to stand.“Let’s get ready right now,” she suggested. “Oh,what a bore! Do we need to get ready for a park just a few steps away?”I said. She burst outlaughing herself, sat down beside me and murmured, “After we’ve seen the chrysanthemums,we’ll dine at Fang Shan Restaurant. You used to love their puree of peas best when you were alittle boy. Still remember our last tour to Beihai? You insisted that the poplar flowers be wormsand ran to stamp on them one by one…” Here she broke off abruptly, more sensitive towords like “run” than I ever was. She went out again gently.
她出去了,就再也沒(méi)有回來(lái)。
Yes, she went out, never to come back.
鄰居們把她抬上車時(shí),她還在大口大口地吐著鮮血。我沒(méi)想到她已經(jīng)病成那樣。看著三輪車遠(yuǎn)去,她絕沒(méi)有想到那竟是永遠(yuǎn)的訣別。
When the neighbors carried her onto the tricycle flatcart, she was still vomiting mouthfuls ofblood. I had never thought she could have been so seriously ill. Watching the three-wheeler go,I had not expected it would be her departure to eternity.
鄰居的小伙子背著我去看她的時(shí)候,她正艱難地呼吸著,像她那一生艱難的生活。別人告訴我,她昏迷前的最后一句話是:“我那個(gè)有病的兒子和我那個(gè)還未成年的女兒……”
The young man next door carried me on his back to the hospital to see her. She was gaspingher last, in just the same way as she had lived her entire hard life. I was told later that her lastwords before passing away were: “I have an invalid son and an unmarried daughter…”
又是秋天,妹妹推我去北??戳司栈ā|S色的花淡雅,白色的花高潔,紫紅色的花熱烈而深沉,潑潑灑灑,秋風(fēng)中正開(kāi)得爛漫。我懂得母親沒(méi)有說(shuō)完的話。妹妹也懂,我倆在一塊兒,要好好兒活……
It was another autumn when my sister wheeled me to Beihai park to see the chrysanthemums.The yellow ones were simple and elegant; the white ones, pure and noble; and the purple ones,warm and deep; all were in full bloom, dancing in the autumn breeze. I came to know whatmother hadn’t had time to finish, and so did my sister. We should live together happily…
經(jīng)典名家散文雙語(yǔ)閱讀相關(guān)文章: