優(yōu)秀經(jīng)典英語(yǔ)散文 帶翻譯
優(yōu)秀經(jīng)典英語(yǔ)散文 帶翻譯
人不必須要生得漂亮,但卻必須要活得漂亮。以下小編為大家介紹英語(yǔ)優(yōu)美文段摘抄大全,歡迎大家閱讀參考!
優(yōu)秀的英語(yǔ)散文:放下戒心,大自然如此和諧
I sat in the comfort of my grandparents’ house, enjoying the rain and the “Cat Concerto” episode of Tom and Jerry with my grandfather.
那天,我正坐在奶奶家的安樂(lè)椅上,聽(tīng)著窗外的雨聲,和爺爺一起看《貓和老鼠之貓的協(xié)奏曲》。
Munching on one of my grandmother’s fresh, scrumptious rotis, I saw a monkey suddenly swing onto the bars on our door.
嘴里嚼著奶奶做的印度烤餅,那餅真是新鮮又美味。這時(shí),我看見(jiàn)一只猴子在門閂上蕩秋千。
My grandfather encouraged me to offer it my roti; it gently accepted the gift.
爺爺鼓勵(lì)我把手中的烤餅給它,猴子欣然接受了這份禮物。
Peering in, my new friend stared with interest at the TV.
隔著窗戶,這位新朋友正饒有興趣地盯著電視。
The curious monkey, my grandfather, and I watched the rest of Tom and Jerry’s adventure together, astonished at the harmony that exists between humans and animals in our world.
隨后,我,爺爺,以及這個(gè)好奇的猴子一起看完了湯姆和杰瑞的冒險(xiǎn)。我十分驚訝,沒(méi)想到世界上人和動(dòng)物之間還有如此和諧的一面。
優(yōu)秀的英語(yǔ)散文:自由生活的權(quán)力,比什么都重要
It's not easy to live and work in a big city, 'cause the competition is so fierce and you can barely balance your job and your life.
在大城市生活并不容易,因?yàn)楦?jìng)爭(zhēng)非常激烈,你幾乎沒(méi)有辦法平衡工作與生活。
It's not easy to live in a small city, 'cause everyone around you will think they have a say in how you live and you're basically living your life for others.
在小城市生活也不容易,因?yàn)槟闵磉叺拿總€(gè)人都覺(jué)得他們?cè)谀愕纳钪杏性捳Z(yǔ)權(quán),而你基本是在為別人而活。
I live in one of the busiest city in the world and I just had a dinner with a former classmate several days ago.
我住在全球最繁忙的城市之一,幾天前我剛剛和以前的同班同學(xué)吃了飯。
She gave up. And she had decided to go back home.
她放棄了。她決定要回老家。
"Sad." I thought. But I didn't stop her, because it was her own choice.
“悲哀啊。”我當(dāng)時(shí)想。不過(guò)我沒(méi)有阻止她,因?yàn)檫@是她自己的選擇。
I, on the other hand, have a well paid job. So my life is quite good in my point of view.
而我,有一份薪水不錯(cuò)的工作。所以在我看來(lái),我的生活還挺好的。
But I, too, had my tough days in the first few years after I came here.
不過(guò),我曾經(jīng)也一樣,在剛來(lái)這座城市的那幾年也曾過(guò)著艱辛的日子。
And even now, sometimes I got overwhelmed by the workload.
而即使現(xiàn)在,有時(shí)候我也覺(jué)得被工作壓得喘不過(guò)氣來(lái)。
But I conquered them. And they made me stronger.
但我戰(zhàn)勝了它們。而且,它們讓我變得更強(qiáng)了。
I know it's hard to live in such a big city.
我知道在大城市生活不容易。
And I know it's also hard to live in a small city like my hometown, just in a different way.
我也知道在一個(gè)像我家鄉(xiāng)一樣的小城市里生活并不容易,只是不容易的方式不同。
But I chose here because it has the very thing that I cherish the most: the freedom to live my own life.
但我選擇了這里,因?yàn)檫@里有我最珍視的東西:過(guò)自己生活的自由。
優(yōu)秀的英語(yǔ)散文:有一種貧窮,叫做短視
Logan recently recalled a sentence from a book he had read.
The team I work in just had 2 new interns, and I happen to be their supervisor .
我所在的團(tuán)隊(duì)新來(lái)了兩個(gè)實(shí)習(xí)生,而我恰好是他們的主管。
After today's lunch break, I saw that one of them was reading things on her smartphone, maybe on some social network, I guessed.
今天午休過(guò)后,我看見(jiàn)他們中的一個(gè)正在悠閑地刷手機(jī),可能是在上社交網(wǎng)絡(luò)吧,我猜。
I went to her and said "There's another document here needing traslation. Do you have time to finish it for me?"
我走過(guò)去問(wèn)她:“我這正好有一份文檔要翻譯,你有時(shí)間幫忙完成一下嗎?”
That document was not in her assigned workload. But I thought I could let her challenge herself a little bit with it, seeing that she seemed to have time.
這份文檔并不在她的工作量里面,不過(guò)我看她似乎有空,就打算讓她用這鍛煉一下。
"Yes, I do have time." She said, "But I'm just an intern."
“有啊。”她說(shuō)。“可是我只是個(gè)實(shí)習(xí)生啊。”
I didn't quite know what to say back then. After a while I mumbled "Right. Yes."
我當(dāng)時(shí)突然不知道說(shuō)什么好,愣了一下說(shuō)道:“哦,對(duì)。”
And I turned around and left.
然后便轉(zhuǎn)身離開(kāi)了。
I recalled the time when I was an intern for the first time. I, too, managed to finish my workload so fast, just like her.
我想起了我自己第一次做實(shí)習(xí)生的時(shí)候,當(dāng)時(shí)我也像她一樣,很快就把自己的工作量完成了。
So I asked my supervisor "Is there anything else that I can help?"
于是我就問(wèn)我的主管:“還有什么其他的事需要我?guī)兔?”
And she happened to have a plan to make. But she didn't have time. So she let me do the research and make a draft for her.
正好,她當(dāng)時(shí)有一份計(jì)劃要訂,但是時(shí)間不夠,于是就讓我先幫她查查相關(guān)資料然后擬個(gè)草稿。
I was not very familiar with the job but still tried to carry it out based on my understanding and make it as professional as possible.
我當(dāng)時(shí)并不太明白那份工作,但還是試著按自己的想法做出來(lái)了,盡可能寫(xiě)得專業(yè)。
And my supervisor was really satisfied with the draft. Later, she told me "You saved me a lot of time. I didn't need to create it from scratch."
主管對(duì)這份草稿很滿意。她事后說(shuō):“你幫我省了不少事,我不用從頭做起。”
And she told me in details how should I have done the plan differently. I learned a lot about the operation in the process.
并且,她還跟我細(xì)致地講了這份計(jì)劃應(yīng)該怎么修改;而我在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中學(xué)到了很多有用的業(yè)務(wù)細(xì)節(jié)。
After that, she had come to trust me like completely.
在那之后,她開(kāi)始給予我完全的信任。
I got my current job all because of her recommondation.
而我現(xiàn)在的這份工作,也多虧了她的引薦。
Yes, I was just an intern with a low salary. But I bought a better future with my extra labor.
是的,我當(dāng)時(shí)只是個(gè)實(shí)習(xí)生,薪水只有一點(diǎn)點(diǎn),但我用額外的勞力為自己買到了更好的未來(lái)。
There's a kind of poverty called short-sightedness.
有一種“貧窮”叫短視。