英語哲理短文帶翻譯精選
英語哲理短文帶翻譯精選
哲理雖智,愛卻比她更慧;權(quán)力雖雄,愛卻比她更偉。本文是英語哲理短文帶翻譯,希望對大家有幫助!
英語哲理短文帶翻譯:The Star Talers
從前有個小女孩,從小父母雙亡,她窮得沒有地方住,也沒有床兒睡,除了身上穿的衣服和手里拿的一塊麵包外,甚么也沒有了,就是那麵包也是個好心人送的。
Once upon a time there was a little girl whose father and mother had died, and she was so poor that she no longer had a room to live in, nor a bed to sleep in, and at last she had nothing else but the clothes she was wearing and a little piece of bread in her hand that some charitable soul had given her.
她心地善良,待人誠懇,但她無依無靠,四處流浪。
She was good and pious, however. And as she was thus forsaken by all the world, she went forth into the country, trusting in dear God.
一次她在野外遇了一位窮人,那人說:“行行好,給我點吃的,我餓極了。”小姑娘把手中的麵包全部給了他。
Then a poor man met her, who said, "Ah, give me something to eat, I am so hungry." She handed him her entire piece of bread, saying, "May God bless it for you," and went on her way.
往前走了沒多久,她又遇到了一個小男孩,哭著哀求道:“我好冷,給我點東西遮一遮好嗎?”小女孩聽了,取下了自己的帽子遞給他。然后她又走了一會兒,她看見一個孩子沒穿罩衫,在風(fēng)中冷得直發(fā)抖。她脫下了自己的罩衫給了他。再走一會兒又有一個在乞求一件褂子,她把自己的給了她。最后,她來到了一片森林,這時天色漸漸暗起來了。走著走著又來了一個孩子,請求她施舍一件汗衫,這個善良的小女孩心想:“天黑了,沒有人看我,我完全可以不要汗衫。”想著就脫下了自己的汗衫給了這孩子。
Then came a child who moaned and said, "My head is so cold. Give me something to cover it with." So she took off her cap duanwenw.com and gave it to the child. And when she had walked a little farther, she met another child who had no jacket and was freezing. So she gave her jacket to that child, and a little farther on one begged for a dress, and she gave her dress away as well. At length she made her way into a forest and it was already dark. Then there came yet another child, and asked for a shift, and the pious girl thought to herself, "It is a dark night and no one can see you. You can very well give your shift away," and she took it off, and gave it away as well.
當她就這樣站著,自己一點東西也沒有時,突然有些東西從天上紛紛落了下來,一看盡是些硬梆梆、亮晶晶的銀元。雖然她剛才還把汗衫給了人,現(xiàn)在身上卻穿著一件嶄新的亞麻做的汗衫,小女孩馬上把銀元揀起裝在了兜里,終生不再缺錢用。
And thus she stood there, with nothing left at all, when suddenly some stars fell down from heaven, and they were nothing else but hard shining talers, and although she had just given her shift away, she was now wearing a new one which was of the very finest linen. Then she gathered together the money into it, and was rich all the days of her life.
英語哲理短文帶翻譯:宋人獻玉
There are a man of the State of Song who liked to curry favour with others.
宋國有一個人,喜歡奉承別人。
One day, he got a piece of uncarved jade and went to present it to Zi Han, a minister of the State of Song, with the intention to ingratiate himself with the official.
有一天,他得到了一塊未經(jīng)雕琢的玉石,便去獻給宋國大臣子罕,想討好一番。
Zi Han adamantly refused to accept it.
子罕執(zhí)意不受。
Thereupon, this man said in honeyed words: “This is a piece of rare jade. I regard it as duanwenw.com a treasure suitable for a gentleman’s utensil. If it gets into the hands of an old gentleman like you, to be worn by you or put on your dining table, that would be most suitable and fitting. I am an unrefined man, not deserving such a valuable treasure.”
于是,那人便花言巧語地說:“這是一塊珍奇的玉石啊,我把它當作寶貝,適宜于做君子的器皿。要是落在老先生你的手中,掛在你的身上,放在你的餐桌上,是最相稱、最適合的。我是粗人,不配使用這種貴重的寶物。”
“You man regard this piece of jade as a treasure,” said Zi Han, “but I do not accept other’s fawning, nor do I regard this kind of conduct a treasure.”
子罕回答說:“你把這塊玉石當作寶貝,我卻不接受別人的巴結(jié)奉承,并且不把這種行為當作寶貝。”
The man of Song felt he had asked for a snub and sneaked away.
那個宋國人自討沒趣,溜了。
英語哲理短文帶翻譯:跳舞的熊
A bear, who had made his living by dancing for a long time, at length escaped from his master, and returned to his former companions in the woods.
有只熊以跳舞謀生很有一段日子了,最后逃離了他的主人,回到從林中,回到了從前的老朋友們的身邊。
His brothers welcomed him with most friendly growls. The traveler now told what he had seen foreign countries, told a long history of his adventures, and, to exhibit his wonderful feats, began, in an erect position, to dance the Polonaise. His brothers, who were watching the performance, were astonished at his grace, and tried to imitate his ballet steps. It was in vain, hardly were they raised on two legs when they fell again upon all fours. Seeing their awkwardness, the bear went on exhibiting some higher displays of his art, which, at length, aroused the envy of the others, and so they drove him from their society.
他的同胞兄弟們發(fā)出親昵的嚎叫,歡迎他落難歸來。這只走南闖北的熊向兄弟們講述了在國外的所見所聞,講述了自己的漂流歷險記,接著又展示了他那令人眼花繚亂的技藝—直立起來跳波蘭舞。觀看表演的大熊小熊們看著他那優(yōu)美的舞姿,竟驚詫得目瞪口呆。又都想模仿他的波蘭舞步,可一個個都心有余而力不足。他們兩腿一直立就摔個嘴啃泥。看見他們剛剛面露尷尬之色,熊先生繼續(xù)表演更高難的動作,這一下可撩發(fā)了同伴們的一腔妒火,嫉妒他非凡的技藝,于是就將他趕出了熊群。
看了“英語哲理短文帶翻譯”的人還看了: