關(guān)于經(jīng)典的英語短文閱讀
關(guān)于經(jīng)典的英語短文閱讀
英語是一種語言工具,學(xué)習(xí)英語的最終目標(biāo)就是能利用這種工具與別人自由流暢的交流。小編精心收集了關(guān)于經(jīng)典的英語短文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于經(jīng)典的英語短文:Dropout Problem in America
美國的輟學(xué)問題
Articles in magazines and newspapers and special reports on radio and television reflect the concern of many Americans about the increasing dropout rate in our junior and senior high schools.
報(bào)刊雜志上的文章以及廣播電臺(tái)的特別報(bào)道反映了許多美國人對(duì)中學(xué)日益增長的輟學(xué)率的擔(dān)憂。
Coupled with this fact is the warning that soon we will no longer have workforce to fill the many jobs that require properly-educated personnel.
伴隨而來的警告是,我們很快將缺乏足夠的勞動(dòng)力以滿足那些需要受過一定教育的人員所從事的工作。
The highest student dropout rate is not a recent development. Ten years ago, many urban schools were reporting dropout rates between 35 and 50 percent. Some administrators maintain that dropouts remain the single greatest problem in their schools. Consequently, much effort has been spent on identifying students with problems in order to give them more attention before they become failures.
不是最近才大道最高輟學(xué)率的。據(jù)報(bào)道10年前許多城市學(xué)校的輟學(xué)率就在35%到40%之間。有的管理者堅(jiān)稱輟學(xué)仍然是他們學(xué)校僅有的最嚴(yán)重的問題。結(jié)果是,為了在學(xué)生失敗前給予更多的關(guān)注,學(xué)?;ㄙM(fèi)了更多的努力找出有問題的學(xué)生。
Since the dropout problem doesn't only start in senior high school, special programs in junior high school focus on students who show promise but have a record of truancy, that is, staying away from school without permission. Under the guidance of counselors, these students are placed in classes with teachers who have had success in working with similar young people.
由于輟學(xué)問題不僅僅發(fā)生在高中,在初中,一些特殊項(xiàng)目也在開始關(guān)注那些有前途但卻有逃課記錄的學(xué)生,逃課也就是未經(jīng)許可而缺課的行為。
Strategies to motivate students in high school include rewarding academic excellence by designating scholars of the month, or by issuing articles of clothing, such as school letter jackets formally given only to athletes.
按照咨詢師的建議,這些學(xué)生被放在某些教師的班級(jí)中,而那些教師曾有過成功教育類似青年的經(jīng)驗(yàn)。在高中,激勵(lì)學(xué)生的措施包括評(píng)選月度獎(jiǎng)學(xué)金獲得者以作為對(duì)學(xué)生學(xué)術(shù)成果的回報(bào),獎(jiǎng)勵(lì)服裝類商品,如只把校服正式授予校運(yùn)動(dòng)員。
No one working with these students claims to know how to keep all students in school. Counselors, teachers, and administrators are in the frontlines of what seems at times to be a losing battle. Actually, this problem should be everyone's concern, since uneducated, unemployed citizens affect us all.
沒有一個(gè)和這些學(xué)生打交道的人宣稱知道如何把所有的學(xué)生留在學(xué)校。咨詢師、教師和行政管理人員沖在這場有時(shí)看似必輸?shù)膽?zhàn)爭的前面。事實(shí)上,這是我們每個(gè)人都應(yīng)該關(guān)心的問題,因?yàn)槲唇邮芙逃摹o職業(yè)的公民會(huì)影響我們所有人。
關(guān)于經(jīng)典的英語短文:埃及的社會(huì)結(jié)構(gòu)和支付方式
Social Structure and Way of Payment in Egypt
Egyptian society had a strictly organized class structure. The majority of people consisted of farmers and craftsmen who were led by the land-owning elite of officials and priests.
埃及社會(huì)有一套嚴(yán)格組織起來的社會(huì)等級(jí)結(jié)構(gòu)。大部分人都是農(nóng)民和工匠,他們由擁有土地的官員和牧師所組成的精英階級(jí)所領(lǐng)導(dǎo)。
Everyone belonged to a group and worked in a team, usually in huge workshops, or "Storehouses", which were controlled by the king and the temples.
每個(gè)人都隸屬于一個(gè)群體,在團(tuán)隊(duì)里面勞作,工作常常是在國王和神殿掌控下的大型的作坊里,或叫做“儲(chǔ)藏所”。
The organization of society was based on the master-servant principle: just as the king was the servant of the gods and was himself the master of his people, so was every Egyptian the master of one and the servant of another. At the top of this social ladder were the high officials, the intellectuals or "Scribes", and on the lowest rungs were those who did the simple but heavy work, such as kitchen staff and farm laborers. The heaviest work was done by prisoners-of-war and criminals.
整個(gè)社會(huì)的組織結(jié)構(gòu)是建立在主仆原則上的:正如國王是諸神的仆人同時(shí)又是他的臣民的主人,每個(gè)埃及人都同時(shí)是一個(gè)人的主人又是另一個(gè)人的仆人。在這個(gè)社會(huì)等級(jí)結(jié)構(gòu)頂端的是高級(jí)官員們、知識(shí)分子或者“抄書吏”,最底層的則是那些做著簡單卻繁重的工作的人們,比如在廚房里干活的人們和農(nóng)場的勞工。最重的活兒是由戰(zhàn)俘和罪犯來做的。
A working week lasted nine days and was followed by one day of rest. There was no work for almost half of the year, since nobody worked on festival days to honor the gods (and there were a lot of those in Egypt), or other special occasions.
一個(gè)工作周持續(xù)9天,休息一天之后另一個(gè)工作周又開始了。一年中大部分的時(shí)間都不用工作,因?yàn)椴粫?huì)有人在敬神的節(jié)日里(在埃及有許多這樣的節(jié)日)或其他特殊場合里工作。
Barter, rather than circulated money, was the means of payment. A basket cost so much grain, a stone coffin so many cows or other goods. Taxes were paid in products and grain, but also in work, such as compulsory work for the king. Economic depressions, often caused by famine, could result in social unrest and even strikes.
在埃及,支付方式是以物易物,而不是使用流通的貨幣。一個(gè)籃子值這么多的谷子,一座石棺值那么多的母牛或者別的貨物。賦稅是用產(chǎn)品和谷物繳的,但也可以用勞務(wù)來繳稅,比如強(qiáng)制為國王干活。通常因饑荒而引起的經(jīng)濟(jì)不景氣會(huì)引發(fā)社會(huì)動(dòng)亂甚至罷工。
關(guān)于經(jīng)典的英語短文:American Way of Life
美國人的生活方式
Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled along the East Coast. But they weren't content to stay there. Explorers and traders journeyed to the unknown western territories. Later, settlers moved west to develop these new areas.
縱觀整個(gè)歷史,美國一直是個(gè)遷移的民族。早期的移民者必須長途跋涉才能抵達(dá)新大陸,他們到達(dá)后就會(huì)沿著東岸定居,但卻不滿于長居此地,冒險(xiǎn)家和商人旅行至未知的西部地區(qū)。稍后,移民者也向西遷移去開發(fā)這些新地區(qū)。
As a result of this westward migration, Americans eventually occupied the whole continent-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years.
由于向西遷移,美國人最后占據(jù)了整塊新大陸——從大西洋到太平洋。即使到今天,美國人似乎仍然無法在一地久居。根據(jù)研究,美國人平均每五年要搬一次家。
Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes to work daily. Their jobs may even require them to take frequent business trips. Most companies provide an annual vacation for their employees, and people often use that time to travel.
除了搬家的習(xí)慣以外,美國人也很習(xí)慣旅行。有些人每天上下班得做長距離的通勤,工作上甚至經(jīng)常需要因公旅行。大部分的公司每年會(huì)提供年假給員工,人們通常會(huì)利用這段時(shí)間去旅行。
Some people just visit friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions and stay in economy motels. Those with more expensive tastes choose luxurious resorts and hotels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous types. Some travel in recreational vehicles (RVs) to camp out in comfort, while others "rough it" by sleeping in tents.
有些人去遠(yuǎn)一點(diǎn)的其他州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個(gè)經(jīng)濟(jì)的小假期,并住在花費(fèi)不高的旅館里。品位較昂貴的人選擇豪華的度假地點(diǎn)和飯店;絕佳的戶外露營則吸引冒險(xiǎn)型的人。有些人開著旅行車出游,以舒適的方式露營;有些人則睡帳篷嘗試野外生活。
Most Americans prefer to travel within their nation's borders. Why? For one thing, it's cheaper than traveling abroad, and there's no language problem. But besides that, the vast American territory offers numerous tourist attractions.
大部分美國人比較喜歡在國內(nèi)旅游,為什么呢?其中一個(gè)原因是,國內(nèi)旅游比國外旅游便宜,也沒有語言交流的問題。但除此原因以外,占地極廣的美國國土提供了許多能吸引游客的地點(diǎn)。
Nations lovers can enjoy beaches, mountains, canyons, lakes and a wealth of natural wonders. Major cities offer visitors a multitude of urban delights. The convenience of modern freeways, railways and airplanes makes travel in America as easy as pie.
愛好大自然的人可以到海灘、山上、峽谷、湖泊和很多大自然奇景地區(qū)游覽。大城市也提供給游客們很多都市形態(tài)的娛樂?,F(xiàn)代高速公路、鐵路和飛機(jī)使得在美國旅行很容易。
看了“關(guān)于經(jīng)典的英語短文”的人還看了: