科技類文章中英文對照范文帶翻譯
科技類文章中英文對照范文帶翻譯
現(xiàn)在是科技的時(shí)代了,因循守舊是行不通的, 應(yīng)該追隨科技的腳步前進(jìn)。下面學(xué)習(xí)啦小編整理了中英文對照的科技類文章,希望大家喜歡!
中英文對照的科技類文章篇一
印度首富百億美元建4G網(wǎng) 免費(fèi)向全國提供
India's richest man is rolling out a billion mobile network that could bring lightning-fast Internet to hundreds of millions of people.
印度首富正斥資200億美元建設(shè)移動網(wǎng)絡(luò),或可使十億人高速連接互聯(lián)網(wǎng)。
Indian consumers are already celebrating the arrival of Mukesh Ambani's new Reliance Jio service, seizing on the billionaire's promise to deliver rock bottom prices and download speeds that will enable streaming video.
印度消費(fèi)者已經(jīng)在慶祝穆克什•安巴尼新推出的瑞來斯Jio網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。這位億萬富翁承諾,該網(wǎng)絡(luò)會以最低價(jià)格提供滿足流媒體使用的下載速度。
The 4G network, which reaches more than 80% of the country, officially went live Monday with a set of generous introductory offers.
這個(gè)覆蓋印度超過80%地區(qū)的4G網(wǎng)絡(luò)于周一正式開通,同時(shí)慷慨附送試用套餐。
Indians will be able to use Jio for free until the end of 2016, and pay as little as 149 rupees (
科技類文章中英文對照范文帶翻譯
現(xiàn)在是科技的時(shí)代了,因循守舊是行不通的, 應(yīng)該追隨科技的腳步前進(jìn)。下面學(xué)習(xí)啦小編整理了中英文對照的科技類文章,希望大家喜歡!
中英文對照的科技類文章篇一
印度首富百億美元建4G網(wǎng) 免費(fèi)向全國提供
India's richest man is rolling out a $20 billion mobile network that could bring lightning-fast Internet to hundreds of millions of people.
印度首富正斥資200億美元建設(shè)移動網(wǎng)絡(luò),或可使十億人高速連接互聯(lián)網(wǎng)。
Indian consumers are already celebrating the arrival of Mukesh Ambani's new Reliance Jio service, seizing on the billionaire's promise to deliver rock bottom prices and download speeds that will enable streaming video.
印度消費(fèi)者已經(jīng)在慶祝穆克什•安巴尼新推出的瑞來斯Jio網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。這位億萬富翁承諾,該網(wǎng)絡(luò)會以最低價(jià)格提供滿足流媒體使用的下載速度。
The 4G network, which reaches more than 80% of the country, officially went live Monday with a set of generous introductory offers.
這個(gè)覆蓋印度超過80%地區(qū)的4G網(wǎng)絡(luò)于周一正式開通,同時(shí)慷慨附送試用套餐。
Indians will be able to use Jio for free until the end of 2016, and pay as little as 149 rupees ($2.25) a month for data after that.
印度人到今年年底都可免費(fèi)使用Jio網(wǎng)絡(luò),之后的網(wǎng)費(fèi)也只有每月149盧比(2.25美金)。
"Anything and everything that can go digital is going digital -- at an exponential rate," Ambani told investors last week at his company's annual general meeting.
安巴尼在上周的公司年度大會上對投資者說:所有一切能數(shù)字化的都在以指數(shù)速度數(shù)字化。
"Life is going digital."
生活正走向數(shù)字化。
Only one fifth of adults in India have access to the Internet.
印度只有五分之一的成年人有網(wǎng)可用。
Few public Wi-Fi spots exist, and fast broadband connections require infrastructure that is rarely found in poorer urban areas, much less rural ones.
幾乎沒有公共無線網(wǎng)絡(luò)站點(diǎn)。城市較貧窮的地區(qū)很難找到接入高速寬帶所需的基礎(chǔ)設(shè)施,農(nóng)村地區(qū)則更難。
But that is changing fast.
但這一情況將很快改變。
If the Jio network succeeds, Ambani will be able to capitalize on a seismic shift that could see hundreds of millions of Indians come online in the coming years -- in most cases via a smartphone.
如果Jio網(wǎng)絡(luò)成功,安巴尼將在未來幾年從這場使數(shù)億印度人聯(lián)上網(wǎng)的巨變中獲益。大多數(shù)印度人都通過智能手機(jī)上網(wǎng)。
It's a market that tech industry giants desperately want to crack.
印度是科技巨頭們極度垂涎的市場。
Google has installed free Wi-Fi at train stations across India, and Facebook tried to offer a free version of its platform.
谷歌已在印度各大火車站設(shè)置免費(fèi)無線網(wǎng)絡(luò),臉書也試圖向印度提供可登陸其平臺的免費(fèi)服務(wù)。
Ambani has invested billions constructing nearly 100,000 telecoms towers across India.
安巴尼已投資數(shù)十億美元在印度全境建設(shè)近10萬座電信塔。
He estimates that Jio already covers some 18,000 cities and 200,000 villages.
他預(yù)計(jì)Jio網(wǎng)絡(luò)已覆蓋約1.8萬座城市和20萬個(gè)農(nóng)村。
By March 2017, his aim is to reach 90% of the population.
他的目標(biāo)是在明年三月覆蓋印度90%的人口。
Building a national 4G network from scratch represents a major risk for Ambani, who got out of telecoms about 15 years ago after a dispute with his brother, Anil Ambani, who controls Reliance Communications.
從零開始建設(shè)全國4G網(wǎng)絡(luò)對安巴尼也是一大風(fēng)險(xiǎn)。自從與兄弟阿尼爾•安巴尼產(chǎn)生分歧后,他已離開電信業(yè)約15年。而瑞來斯電信就由其兄弟掌舵。
The brothers, who together are estimated to be worth $26 billion, have patched things up in recent years.
據(jù)估算,安巴尼兄弟身家共計(jì)260億美元,近年雙方和好,Jio網(wǎng)絡(luò)將可以使用瑞來斯電信的無線電頻率。
Jio will be able to use radio frequencies owned by Reliance Communications. Rival networks have responded to the launch of Reliance Jio with special offers of their own, making a price war a near certainty.
與其競爭的網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營商已針對瑞來斯Jio網(wǎng)絡(luò)推出了自己的特惠活動,一場價(jià)格戰(zhàn)勢必要打響。
Airtel has slashed its prices for 3G and 4G service by 80%, and Vodafone has boosted the amount of data in its plans by nearly 70%.
印度巴蒂電信已將其3G和4G服務(wù)降價(jià)80%,而全球通信巨頭沃達(dá)豐在套餐價(jià)格不變的情況下將流量提高了近70%。
If Jio, which means "live life" in Hindi, is to become another mega business in Reliance's stable of energy, media, chemicals and retail operations, the network will have to be able to handle the load from millions of new customers.
Jio在印地語中意為直播生活。如果Jio網(wǎng)絡(luò)要成為橫跨能源、傳媒、化工和零售業(yè)的瑞來斯集團(tuán)的另一大主業(yè),那它還需承受數(shù)百萬新用戶的加載。
On Tuesday in New Delhi, a device on the Reliance network was showing impressive download speeds of 21 megabits per second.
周二,瑞來斯網(wǎng)絡(luò)的監(jiān)測設(shè)備顯示其在新德里的下載速度很不錯(cuò),達(dá)21兆每秒。
With $20 billion at stake, that kind of performance needs to be replicated across India.
關(guān)乎200億美元的投資,這樣的網(wǎng)速需要讓印度全境都享受到。
中英文對照的科技類文章篇二
為什么大腦忙起來人就容易餓
A busy brain can mean a hungry body.
大腦忙碌可能會導(dǎo)致身體饑餓。
We often seek food after focused mental activity, like preparing for an exam or poring overspreadsheets.
我們經(jīng)常在集中進(jìn)行腦力活動后尋找食物,比如備考或閱讀報(bào)表。
Researchers speculate that heavy bouts of thinking drain energy from the brain, whosecapacity to store fuel is very limited.
研究者猜測,高強(qiáng)度思考會耗盡腦部能量,而腦部存儲養(yǎng)分的能力十分有限。
So the brain, sensing that it may soon require more calories to keep going, apparentlystimulates bodily hunger, and even though there has been little in the way of physicalmovement or caloric expenditure, we eat.
所以,大腦感覺自己可能很快就需要更多熱量來維持運(yùn)轉(zhuǎn),顯然會因此刺激身體產(chǎn)生饑餓感。盡管幾乎沒有進(jìn)行體力運(yùn)動或出現(xiàn)熱量消耗,我們還是會吃東西。
This process may partly account for the weight gain so commonly seen in college students.
這個(gè)過程可以部分解釋大學(xué)生中常見的體重增加現(xiàn)象。
Scientists at the University of Alabama at Birmingham and another institution recentlyexperimented with exercise to counter such post--study food binges.
前不久,亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校(University of Alabama at Birmingham)的科學(xué)家們和另一個(gè)研究機(jī)構(gòu)試驗(yàn)通過運(yùn)動對抗學(xué)習(xí)后的暴飲暴食。
Gary Hunter, an exercise physiologist at U.A.B., oversaw the study, which was published thismonth in the journal Medicine & Science in Sports & Exercise.
這項(xiàng)研究由亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校的運(yùn)動生理學(xué)家加里•亨特(Gary Hunter)主持,本月發(fā)表在《體育醫(yī)學(xué)與科學(xué)》(Medicine & Science in Sports & Exercise)上。
Hunter notes that strenuous activity both increases the amount of blood sugar and lactate — abyproduct of intense muscle contractions — circulating in the blood and augments blood flowto the head.
亨特指出,劇烈活動會增加在血液中循環(huán)的血糖和乳酸鹽含量——這是肌肉劇烈收縮的副作用——增加腦部的血流量。
Because the brain uses sugar and lactate as fuel, researchers wondered if the increased flow offuel-rich blood during exercise could feed an exhausted brain and reduce the urge to overeat.
大腦以糖和乳酸鹽為養(yǎng)料,所以研究者們想知道,鍛煉中增加的養(yǎng)料豐富的血流量是否能給疲憊的大腦提供養(yǎng)分,從而減輕過度進(jìn)食的沖動。
Thirty--eight healthy college students were invited to U.A.B.’s exercise lab to determine theirfitness and metabolic rates — and to report what their favorite pizza was.
38名健康的大學(xué)生被邀請到亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校的運(yùn)動實(shí)驗(yàn)室,接受健康水平和代謝率檢測,并報(bào)告自己最喜歡吃哪種披薩。
Afterward, they sat quietly for 35 minutes before being given as much of their favorite pizza asthey wanted, which established a baseline measure of self--indulgence.
之后,他們靜坐35分鐘,然后他們想吃多少披薩就供應(yīng)多少,以確定自我放縱的基線。
At a later date, the volunteers returned and spent 20 minutes tackling selections from collegeand graduate--school entrance exams.
在后來的一個(gè)日子里,志愿者們返回這里,花費(fèi)20分鐘時(shí)間做從大學(xué)和研究生入學(xué)考試中挑選的題目。
Hunter says this work has been used in other studies to induce mental fatigue and hunger.
亨特說,這種方法已經(jīng)在其他研究中被用于引發(fā)精神疲勞和饑餓感。
Next, half the students sat quietly for 15 minutes, before being given pizza.
接下來,其中一半學(xué)生靜坐15分鐘,然后進(jìn)食披薩。
The rest of the volunteers spent those 15 minutes doing intervals on a treadmill: two minutesof hard running followed by about one minute of walking, repeated five times.
剩下的志愿者用那15分鐘時(shí)間在跑步機(jī)上做運(yùn)動:快跑2分鐘,然后走大約1分鐘,重復(fù)5次。
This is the sort of brief but intensive routine, Hunter says, that should prompt the release ofsugar and lactate into the bloodstream.
亨特說,這種短暫而高強(qiáng)度的運(yùn)動應(yīng)該能促進(jìn)糖和乳酸鹽釋放到血流中。
These students were then allowed to gorge on pizza, too.
這些學(xué)生之后也被允許盡情食用披薩。
But by and large, they did not overeat.
總體來說,他們沒有過量進(jìn)食。
In fact, the researchers calculated that the exercisers consumed about 25 fewer calories thanthey did during their baseline session.
實(shí)際上,研究者們計(jì)算出,這些鍛煉者攝入的熱量比在基線測試階段大約少25卡路里。
The nonexercisers, however, consumed about 100 calories more.
但是,那些沒有鍛煉的人大約多攝入了100卡路里。
When the researchers factored in the calories expended on running, they determined thatthose students actually consumed 200 fewer total calories after their brain workouts than theresting students.
研究者們把跑步中耗費(fèi)的熱量計(jì)算在內(nèi)后發(fā)現(xiàn),那些學(xué)生實(shí)際上在腦力活動后比其他學(xué)生一共少攝入200卡路里。
The study has limitations, of course.
這項(xiàng)研究當(dāng)然具有局限性。
We only looked at lunch, Hunter says; the researchers do not know if the runners consumedextra calories at dinner.
我們只研究了午餐,亨特說。研究者不知道跑步者在晚餐時(shí)是否攝入了更多熱量。
They also cannot tell whether other types of exercise would have the same effect as running,although Hunter says they suspect that if an activity causes someone to break into a sweat, itshould also increase blood sugar and lactate, feeding the brain and weakening hunger’s call.
他們也不知道其他哪些運(yùn)動會收到和跑步一樣的效果,不過亨特說,他們猜測,如果一項(xiàng)運(yùn)動能讓人出汗,那么它應(yīng)該也能增加血糖和乳酸鹽釋放,給大腦提供養(yǎng)分,從而緩解饑餓感。
中英文對照的科技類文章篇三
你應(yīng)不應(yīng)該整夜給手機(jī)充電?
Chances are, you plug in your phone before you go to bed at night, thinking it's best to greet the morning with a fully charged device.
晚上臨睡前,你可能會給手機(jī)充上電,想著第二天早上看到一部電量滿格的手機(jī)。
Is this a good idea? That depends.
這是個(gè)好主意嗎?不一定。
Here's the thing. Many people don't expect to keep their phones for much longer than two years.
問題在于,很多人并不想使用壽命超過兩年時(shí)間的手機(jī)。
For the most part, experts say, those people are not going to notice much damage to their phone batteries before they start hankering for a new device.
專家稱,大多數(shù)情況下,這些人在渴望換新手機(jī)之前,并不會注意到現(xiàn)有手機(jī)電池的受損程度。
If that sounds like you, feel free to charge every night, and as often as you like in between.
如果你也是這樣,那你可以每天晚上都充電,想充幾次就充幾次。
But frequent charging takes a toll on the lithium-ion batteries in our phones.
但頻繁充電會損害手機(jī)鋰離子電池的性能。
And it's not because they can be overcharged, said Edo Campos, a spokesman for Anker, which produces phone chargers.
Anker公司的發(fā)言人埃多·坎波斯表示,原因并不在于電池不能過度充電。
"Smartphones are, in fact, smart," Mr. Campos said. "They know when to stop charging."
"事實(shí)上,智能手機(jī)很聰明,"坎波斯說,"它們知道應(yīng)該何時(shí)停止充電。"
Android phones and iPhones are equipped with chips that protect them from absorbing excess electrical current once they are fully charged.
安卓手機(jī)和蘋果手機(jī)一旦充滿電,內(nèi)置芯片就會阻止它們吸收多余的電流。
So in theory, any damage from charging your phone overnight with an official charger, or a trustworthy off-brand charger, should be negligible.
因此,理論上用原裝充電器或其他可信賴的品牌的充電器給手機(jī)徹夜充電,所造成的損害可以忽略不計(jì)。
But the act of charging is itself bad for your phone's battery. Here's why.
但是充電行為本身對手機(jī)電池是有害的。原因如下:
Most phones make use of a technology that allows their batteries to accept more current faster.
多數(shù)手機(jī)都采用了一種可以給電池快速充電的技術(shù)。
Hatem Zeine, the founder, chief scientist and chief technical officer of the wireless charging company Ossia, says the technology enables phones to adjust to the amount of charge that a charger is capable of supplying.
無線充電裝置公司Ossia的創(chuàng)始人、首席科學(xué)家及首席技術(shù)總監(jiān)哈特姆·澤恩表示,這種技術(shù)會讓手機(jī)自動調(diào)整,來適應(yīng)充電器能夠供應(yīng)的電量。
The technology allows power to pulse into the battery in specific modulations, increasing the speed at which the lithium ions in the battery travel from one side to the other and causing the battery to charge more quickly.
這種技術(shù)允許以特定的脈沖調(diào)制方式將電充入電池,提高鋰離子在電池中的移動速度,從而讓電池更快地充電。
But this process also leads lithium-ion (and lithium-polymer) batteries to corrode faster than they otherwise would.
但是與其他充電方式相比,這一過程也會導(dǎo)致鋰離子(以及鋰聚合物)電池比正常情況下?lián)p耗得更快。
"When you charge fast all the time, you limit the life span of the battery," Mr. Zeine said.
澤恩說道:"總是快速充電會降低電池的使用壽命。"
If you're intent on preserving a lithium-ion battery beyond the lifetime of the typical phone or tablet, Mr. Zeine suggested using a charger meant for a less powerful device, though he couldn't guarantee that it would work.
如果你想讓鋰離子電池的壽命比一般的手機(jī)或平板電腦更長,澤恩建議使用小功率設(shè)備專用的充電器,但他不能保證這個(gè)方法一定有效。
"For example, if you used an iPhone charger on an iPad Pro, it's going to charge very slowly," Mr. Zeine said. "If the electronics are right, they can actually preserve the battery because you're always charging it slowly."
"例如,如果你用蘋果手機(jī)充電器給蘋果的平板電腦充電,這個(gè)速度會很慢," 澤恩說。"如果使用合適的充電器,它們真的可以保護(hù)電池,因?yàn)槌潆姷乃俣葧苈?quot;
People looking to preserve their batteries should make sure their phones don't become overheated, Mr. Campos advised, because high temperatures further excite the lithium-ion in batteries, leading to even quicker deterioration.
坎波斯建議,人們?nèi)绻胍Wo(hù)電池,應(yīng)該確保手機(jī)不會過熱,因?yàn)楦邷貢岆姵刂械匿囯x子的速度移動更快,導(dǎo)致電池加速耗損。
Apple's website says temperatures above 95 degrees Fahrenheit (or 35 Celsius) can "permanently damage battery capacity."
蘋果官網(wǎng)稱,溫度超過95華氏度(或35攝氏度),會對電池性能造成永久性損害。
猜你喜歡:
4.勵志類英文文章
.25) a month for data after that.印度人到今年年底都可免費(fèi)使用Jio網(wǎng)絡(luò),之后的網(wǎng)費(fèi)也只有每月149盧比(2.25美金)。
"Anything and everything that can go digital is going digital -- at an exponential rate," Ambani told investors last week at his company's annual general meeting.
安巴尼在上周的公司年度大會上對投資者說:所有一切能數(shù)字化的都在以指數(shù)速度數(shù)字化。
"Life is going digital."
生活正走向數(shù)字化。
Only one fifth of adults in India have access to the Internet.
印度只有五分之一的成年人有網(wǎng)可用。
Few public Wi-Fi spots exist, and fast broadband connections require infrastructure that is rarely found in poorer urban areas, much less rural ones.
幾乎沒有公共無線網(wǎng)絡(luò)站點(diǎn)。城市較貧窮的地區(qū)很難找到接入高速寬帶所需的基礎(chǔ)設(shè)施,農(nóng)村地區(qū)則更難。
But that is changing fast.
但這一情況將很快改變。
If the Jio network succeeds, Ambani will be able to capitalize on a seismic shift that could see hundreds of millions of Indians come online in the coming years -- in most cases via a smartphone.
如果Jio網(wǎng)絡(luò)成功,安巴尼將在未來幾年從這場使數(shù)億印度人聯(lián)上網(wǎng)的巨變中獲益。大多數(shù)印度人都通過智能手機(jī)上網(wǎng)。
It's a market that tech industry giants desperately want to crack.
印度是科技巨頭們極度垂涎的市場。
Google has installed free Wi-Fi at train stations across India, and Facebook tried to offer a free version of its platform.
谷歌已在印度各大火車站設(shè)置免費(fèi)無線網(wǎng)絡(luò),臉書也試圖向印度提供可登陸其平臺的免費(fèi)服務(wù)。
Ambani has invested billions constructing nearly 100,000 telecoms towers across India.
安巴尼已投資數(shù)十億美元在印度全境建設(shè)近10萬座電信塔。
He estimates that Jio already covers some 18,000 cities and 200,000 villages.
他預(yù)計(jì)Jio網(wǎng)絡(luò)已覆蓋約1.8萬座城市和20萬個(gè)農(nóng)村。
By March 2017, his aim is to reach 90% of the population.
他的目標(biāo)是在明年三月覆蓋印度90%的人口。
Building a national 4G network from scratch represents a major risk for Ambani, who got out of telecoms about 15 years ago after a dispute with his brother, Anil Ambani, who controls Reliance Communications.
從零開始建設(shè)全國4G網(wǎng)絡(luò)對安巴尼也是一大風(fēng)險(xiǎn)。自從與兄弟阿尼爾•安巴尼產(chǎn)生分歧后,他已離開電信業(yè)約15年。而瑞來斯電信就由其兄弟掌舵。
The brothers, who together are estimated to be worth billion, have patched things up in recent years.
據(jù)估算,安巴尼兄弟身家共計(jì)260億美元,近年雙方和好,Jio網(wǎng)絡(luò)將可以使用瑞來斯電信的無線電頻率。
Jio will be able to use radio frequencies owned by Reliance Communications. Rival networks have responded to the launch of Reliance Jio with special offers of their own, making a price war a near certainty.
與其競爭的網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營商已針對瑞來斯Jio網(wǎng)絡(luò)推出了自己的特惠活動,一場價(jià)格戰(zhàn)勢必要打響。
Airtel has slashed its prices for 3G and 4G service by 80%, and Vodafone has boosted the amount of data in its plans by nearly 70%.
印度巴蒂電信已將其3G和4G服務(wù)降價(jià)80%,而全球通信巨頭沃達(dá)豐在套餐價(jià)格不變的情況下將流量提高了近70%。
If Jio, which means "live life" in Hindi, is to become another mega business in Reliance's stable of energy, media, chemicals and retail operations, the network will have to be able to handle the load from millions of new customers.
Jio在印地語中意為直播生活。如果Jio網(wǎng)絡(luò)要成為橫跨能源、傳媒、化工和零售業(yè)的瑞來斯集團(tuán)的另一大主業(yè),那它還需承受數(shù)百萬新用戶的加載。
On Tuesday in New Delhi, a device on the Reliance network was showing impressive download speeds of 21 megabits per second.
周二,瑞來斯網(wǎng)絡(luò)的監(jiān)測設(shè)備顯示其在新德里的下載速度很不錯(cuò),達(dá)21兆每秒。
With billion at stake, that kind of performance needs to be replicated across India.
關(guān)乎200億美元的投資,這樣的網(wǎng)速需要讓印度全境都享受到。
中英文對照的科技類文章篇二
為什么大腦忙起來人就容易餓
A busy brain can mean a hungry body.
大腦忙碌可能會導(dǎo)致身體饑餓。
We often seek food after focused mental activity, like preparing for an exam or poring overspreadsheets.
我們經(jīng)常在集中進(jìn)行腦力活動后尋找食物,比如備考或閱讀報(bào)表。
Researchers speculate that heavy bouts of thinking drain energy from the brain, whosecapacity to store fuel is very limited.
研究者猜測,高強(qiáng)度思考會耗盡腦部能量,而腦部存儲養(yǎng)分的能力十分有限。
So the brain, sensing that it may soon require more calories to keep going, apparentlystimulates bodily hunger, and even though there has been little in the way of physicalmovement or caloric expenditure, we eat.
所以,大腦感覺自己可能很快就需要更多熱量來維持運(yùn)轉(zhuǎn),顯然會因此刺激身體產(chǎn)生饑餓感。盡管幾乎沒有進(jìn)行體力運(yùn)動或出現(xiàn)熱量消耗,我們還是會吃東西。
This process may partly account for the weight gain so commonly seen in college students.
這個(gè)過程可以部分解釋大學(xué)生中常見的體重增加現(xiàn)象。
Scientists at the University of Alabama at Birmingham and another institution recentlyexperimented with exercise to counter such post--study food binges.
前不久,亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校(University of Alabama at Birmingham)的科學(xué)家們和另一個(gè)研究機(jī)構(gòu)試驗(yàn)通過運(yùn)動對抗學(xué)習(xí)后的暴飲暴食。
Gary Hunter, an exercise physiologist at U.A.B., oversaw the study, which was published thismonth in the journal Medicine & Science in Sports & Exercise.
這項(xiàng)研究由亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校的運(yùn)動生理學(xué)家加里•亨特(Gary Hunter)主持,本月發(fā)表在《體育醫(yī)學(xué)與科學(xué)》(Medicine & Science in Sports & Exercise)上。
Hunter notes that strenuous activity both increases the amount of blood sugar and lactate — abyproduct of intense muscle contractions — circulating in the blood and augments blood flowto the head.
亨特指出,劇烈活動會增加在血液中循環(huán)的血糖和乳酸鹽含量——這是肌肉劇烈收縮的副作用——增加腦部的血流量。
Because the brain uses sugar and lactate as fuel, researchers wondered if the increased flow offuel-rich blood during exercise could feed an exhausted brain and reduce the urge to overeat.
大腦以糖和乳酸鹽為養(yǎng)料,所以研究者們想知道,鍛煉中增加的養(yǎng)料豐富的血流量是否能給疲憊的大腦提供養(yǎng)分,從而減輕過度進(jìn)食的沖動。
Thirty--eight healthy college students were invited to U.A.B.’s exercise lab to determine theirfitness and metabolic rates — and to report what their favorite pizza was.
38名健康的大學(xué)生被邀請到亞拉巴馬大學(xué)伯明翰分校的運(yùn)動實(shí)驗(yàn)室,接受健康水平和代謝率檢測,并報(bào)告自己最喜歡吃哪種披薩。
Afterward, they sat quietly for 35 minutes before being given as much of their favorite pizza asthey wanted, which established a baseline measure of self--indulgence.
之后,他們靜坐35分鐘,然后他們想吃多少披薩就供應(yīng)多少,以確定自我放縱的基線。
At a later date, the volunteers returned and spent 20 minutes tackling selections from collegeand graduate--school entrance exams.
在后來的一個(gè)日子里,志愿者們返回這里,花費(fèi)20分鐘時(shí)間做從大學(xué)和研究生入學(xué)考試中挑選的題目。
Hunter says this work has been used in other studies to induce mental fatigue and hunger.
亨特說,這種方法已經(jīng)在其他研究中被用于引發(fā)精神疲勞和饑餓感。
Next, half the students sat quietly for 15 minutes, before being given pizza.
接下來,其中一半學(xué)生靜坐15分鐘,然后進(jìn)食披薩。
The rest of the volunteers spent those 15 minutes doing intervals on a treadmill: two minutesof hard running followed by about one minute of walking, repeated five times.
剩下的志愿者用那15分鐘時(shí)間在跑步機(jī)上做運(yùn)動:快跑2分鐘,然后走大約1分鐘,重復(fù)5次。
This is the sort of brief but intensive routine, Hunter says, that should prompt the release ofsugar and lactate into the bloodstream.
亨特說,這種短暫而高強(qiáng)度的運(yùn)動應(yīng)該能促進(jìn)糖和乳酸鹽釋放到血流中。
These students were then allowed to gorge on pizza, too.
這些學(xué)生之后也被允許盡情食用披薩。
But by and large, they did not overeat.
總體來說,他們沒有過量進(jìn)食。
In fact, the researchers calculated that the exercisers consumed about 25 fewer calories thanthey did during their baseline session.
實(shí)際上,研究者們計(jì)算出,這些鍛煉者攝入的熱量比在基線測試階段大約少25卡路里。
The nonexercisers, however, consumed about 100 calories more.
但是,那些沒有鍛煉的人大約多攝入了100卡路里。
When the researchers factored in the calories expended on running, they determined thatthose students actually consumed 200 fewer total calories after their brain workouts than theresting students.
研究者們把跑步中耗費(fèi)的熱量計(jì)算在內(nèi)后發(fā)現(xiàn),那些學(xué)生實(shí)際上在腦力活動后比其他學(xué)生一共少攝入200卡路里。
The study has limitations, of course.
這項(xiàng)研究當(dāng)然具有局限性。
We only looked at lunch, Hunter says; the researchers do not know if the runners consumedextra calories at dinner.
我們只研究了午餐,亨特說。研究者不知道跑步者在晚餐時(shí)是否攝入了更多熱量。
They also cannot tell whether other types of exercise would have the same effect as running,although Hunter says they suspect that if an activity causes someone to break into a sweat, itshould also increase blood sugar and lactate, feeding the brain and weakening hunger’s call.
他們也不知道其他哪些運(yùn)動會收到和跑步一樣的效果,不過亨特說,他們猜測,如果一項(xiàng)運(yùn)動能讓人出汗,那么它應(yīng)該也能增加血糖和乳酸鹽釋放,給大腦提供養(yǎng)分,從而緩解饑餓感。
中英文對照的科技類文章篇三
你應(yīng)不應(yīng)該整夜給手機(jī)充電?
Chances are, you plug in your phone before you go to bed at night, thinking it's best to greet the morning with a fully charged device.
晚上臨睡前,你可能會給手機(jī)充上電,想著第二天早上看到一部電量滿格的手機(jī)。
Is this a good idea? That depends.
這是個(gè)好主意嗎?不一定。
Here's the thing. Many people don't expect to keep their phones for much longer than two years.
問題在于,很多人并不想使用壽命超過兩年時(shí)間的手機(jī)。
For the most part, experts say, those people are not going to notice much damage to their phone batteries before they start hankering for a new device.
專家稱,大多數(shù)情況下,這些人在渴望換新手機(jī)之前,并不會注意到現(xiàn)有手機(jī)電池的受損程度。
If that sounds like you, feel free to charge every night, and as often as you like in between.
如果你也是這樣,那你可以每天晚上都充電,想充幾次就充幾次。
But frequent charging takes a toll on the lithium-ion batteries in our phones.
但頻繁充電會損害手機(jī)鋰離子電池的性能。
And it's not because they can be overcharged, said Edo Campos, a spokesman for Anker, which produces phone chargers.
Anker公司的發(fā)言人埃多·坎波斯表示,原因并不在于電池不能過度充電。
"Smartphones are, in fact, smart," Mr. Campos said. "They know when to stop charging."
"事實(shí)上,智能手機(jī)很聰明,"坎波斯說,"它們知道應(yīng)該何時(shí)停止充電。"
Android phones and iPhones are equipped with chips that protect them from absorbing excess electrical current once they are fully charged.
安卓手機(jī)和蘋果手機(jī)一旦充滿電,內(nèi)置芯片就會阻止它們吸收多余的電流。
So in theory, any damage from charging your phone overnight with an official charger, or a trustworthy off-brand charger, should be negligible.
因此,理論上用原裝充電器或其他可信賴的品牌的充電器給手機(jī)徹夜充電,所造成的損害可以忽略不計(jì)。
But the act of charging is itself bad for your phone's battery. Here's why.
但是充電行為本身對手機(jī)電池是有害的。原因如下:
Most phones make use of a technology that allows their batteries to accept more current faster.
多數(shù)手機(jī)都采用了一種可以給電池快速充電的技術(shù)。
Hatem Zeine, the founder, chief scientist and chief technical officer of the wireless charging company Ossia, says the technology enables phones to adjust to the amount of charge that a charger is capable of supplying.
無線充電裝置公司Ossia的創(chuàng)始人、首席科學(xué)家及首席技術(shù)總監(jiān)哈特姆·澤恩表示,這種技術(shù)會讓手機(jī)自動調(diào)整,來適應(yīng)充電器能夠供應(yīng)的電量。
The technology allows power to pulse into the battery in specific modulations, increasing the speed at which the lithium ions in the battery travel from one side to the other and causing the battery to charge more quickly.
這種技術(shù)允許以特定的脈沖調(diào)制方式將電充入電池,提高鋰離子在電池中的移動速度,從而讓電池更快地充電。
But this process also leads lithium-ion (and lithium-polymer) batteries to corrode faster than they otherwise would.
但是與其他充電方式相比,這一過程也會導(dǎo)致鋰離子(以及鋰聚合物)電池比正常情況下?lián)p耗得更快。
"When you charge fast all the time, you limit the life span of the battery," Mr. Zeine said.
澤恩說道:"總是快速充電會降低電池的使用壽命。"
If you're intent on preserving a lithium-ion battery beyond the lifetime of the typical phone or tablet, Mr. Zeine suggested using a charger meant for a less powerful device, though he couldn't guarantee that it would work.
如果你想讓鋰離子電池的壽命比一般的手機(jī)或平板電腦更長,澤恩建議使用小功率設(shè)備專用的充電器,但他不能保證這個(gè)方法一定有效。
"For example, if you used an iPhone charger on an iPad Pro, it's going to charge very slowly," Mr. Zeine said. "If the electronics are right, they can actually preserve the battery because you're always charging it slowly."
"例如,如果你用蘋果手機(jī)充電器給蘋果的平板電腦充電,這個(gè)速度會很慢," 澤恩說。"如果使用合適的充電器,它們真的可以保護(hù)電池,因?yàn)槌潆姷乃俣葧苈?quot;
People looking to preserve their batteries should make sure their phones don't become overheated, Mr. Campos advised, because high temperatures further excite the lithium-ion in batteries, leading to even quicker deterioration.
坎波斯建議,人們?nèi)绻胍Wo(hù)電池,應(yīng)該確保手機(jī)不會過熱,因?yàn)楦邷貢岆姵刂械匿囯x子的速度移動更快,導(dǎo)致電池加速耗損。
Apple's website says temperatures above 95 degrees Fahrenheit (or 35 Celsius) can "permanently damage battery capacity."
蘋果官網(wǎng)稱,溫度超過95華氏度(或35攝氏度),會對電池性能造成永久性損害。
猜你喜歡:
4.勵志類英文文章