中國(guó)成語(yǔ)故事的英文版
中國(guó)的成語(yǔ)故事翻譯成英語(yǔ)是怎么樣的呢,今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)的小故事,有需要的可以收藏起來(lái)
熟能生巧
Although Chen Yaozi was a civil official in Song Dynasty, he loved archery very much, and was pretty good at it.
宋朝大臣陳堯咨雖然是進(jìn)士出身,卻愛(ài)好射箭,而且技藝不俗。
One day he was practicing in his own field, and eight or nine times out of ten he hit the target. He became quite complacent.
一天,他在自家的場(chǎng)地上演習(xí),中靶率高達(dá)百分之八九十,心中大為得意。
Looking around, he found an old man who sells oil standing nearby. And the old man only nodded slightly towards his skills, not amazed. Angered by this, he called the old man to come over and asked him, “Do you also know archery? Aren’t my skills brilliant?” The old man took out a gourd from the wicker-basket and placed it on the ground. He covered the opening of the gourd with a copper coin. And then he scooped a spoon of oil and began to pour the oil into the gourd through the hole in the coin drop by drop without wetting the coin.
四周一看,發(fā)現(xiàn)旁邊站了很久的一位賣(mài)油的老頭對(duì)此只是微微點(diǎn)點(diǎn)頭,并不特別驚訝,頓時(shí)無(wú)名火起,將老頭叫過(guò)來(lái),問(wèn)道:“你也懂射箭嗎?我的技術(shù)難道不高明嗎?”老頭從筐里取出一只葫蘆,放在地上,用一枚銅錢(qián)蓋住葫蘆口,舀出一勺油,通過(guò)錢(qián)眼,一滴一滴倒進(jìn)葫蘆里,銅錢(qián)上一星油跡也沒(méi)有。
The old man said to Chen Yaozi, “This is only practice makes perfect, nothing so brilliant.” Chen Yaozi laughed and sent him away.
老頭對(duì)陳堯說(shuō):“我這不過(guò)是熟能生巧,談不上什么高明。”陳堯咨笑笑,將老頭打發(fā)走了。
世外桃源
During the Eastern Jin Dynasty, there was an old fisherman in Wuling. One day, he took his boat out to go fishing. As the boat floated downstream, the fisherman lost his way. Suddenly, a beautiful forest of peach trees with flowers in full bloom caught his eyes. He carried on sailing to the end of the forest where he found a mountain with a small cave at its foot. After the fisherman walked through the cave, a new world opened up before him. The people seemed happy and gentle, and lived peaceful lives with no arguments or disputes. The old rested quietly while the young played happily. Unlike the world
東晉年間,武陵有一個(gè)老漁夫。一天,他駕著漁船出去打魚(yú)。船沿著溪水行駛,老漁夫不知怎么迷了路。忽然,一片美麗的桃花林出現(xiàn)在他眼前。漁夫覺(jué)得很奇怪,繼續(xù)往前尋找桃花林的盡頭。樹(shù)林的盡頭是一座山,山腳下有個(gè)小洞。漁夫穿過(guò)了山洞,竟然看到了另外一個(gè)世界。
outside the cave, there was no conflict or turbulence. When they saw the fisherman, the people asked him not to tell others what he had seen there.
那里的人們過(guò)著幸福安寧的生活,大家和睦相處,沒(méi)有紛爭(zhēng),老人們安靜地休息,兒童愉快地玩耍,沒(méi)有外界那樣動(dòng)蕩不安。大家看見(jiàn)了老漁夫,囑咐他不要把在那兒看到的一切告訴別人。
But when he got home the fisherman told the other villagers about his experiences. They did not really believe him but followed him back to the cave out of curiosity. But he never found the place again.
漁夫回到了家,把整件事告訴了村莊里的人。大家都不相信,于是跟著他去看看到底有沒(méi)有這個(gè)地方??墒?,這次去他們?cè)僖舱也坏教一直M頭的這個(gè)世界了。
田父曬爆
A peasant in the state of Song led an extremely hard life for he was destitute, depending on worn sackcloth to defense the chill of winter.
宋國(guó)的一個(gè)農(nóng)民,因家境貧寒,生活極為清苦,全靠一件爛麻衣抵御冬天的嚴(yán)寒。
After the spring arrived, the peasant ploughed in the field. When he got tired and rested on the ridge of the field he felt the sunshine to be warmer and more comfortable than the worn sackcloth.
春天來(lái)后,農(nóng)夫在田里耕地,累了坐在田頭休息時(shí),覺(jué)得太陽(yáng)暖融融的,舒服而愜意,遠(yuǎn)比爛麻衣溫暖。
He knew neither spacious nor comfortable houses to live in, nor silk, cotton and xiaogushi8.com fur clothes to keep warm. He was very excited at his discovery, and he said to his wife, “Sun bath is so pleasant, but people do not know it. I will present this secret to the king, and he is sure to bestow many presents to me to reward my loyalty.”
這農(nóng)民不知道人間寬敞舒適的房子都可居住,也不清楚綿綢和皮衣可以保暖。農(nóng)民為自己的這一新發(fā)現(xiàn)激動(dòng)不已,興奮地對(duì)妻子說(shuō):“曬太陽(yáng)是如此令人愉快,而人們卻還不知道。我要把這一秘密獻(xiàn)給國(guó)王,國(guó)王為了表彰我的忠誠(chéng),一定會(huì)給我很多賞賜物品。“
中國(guó)成語(yǔ)故事的英文版相關(guān)文章:
3.成語(yǔ)故事