3分鐘兒童英語(yǔ)故事朗讀
幼兒英語(yǔ)故事是提高英語(yǔ)教學(xué)的有效方法之一。幼兒英語(yǔ)故事可從語(yǔ)言目標(biāo)、表現(xiàn)形式和敘述風(fēng)格分類。小編精心收集了3分鐘兒童英語(yǔ)故事,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
3分鐘兒童英語(yǔ)故事篇1
the sapling 小樹
tom with his axe was stepping through the wood, a sapling called to him, and stopped him on his way,“do clear away those trees, kind friend, i wish you would!
湯姆帶著斧子穿過樹林時(shí),一棵小樹叫他,他就停下了腳步。“好心人,幫我砍掉那些樹吧,我希望你能幫我這個(gè)忙!
they will not let me have free play, on me the sunlight cannot fall. to spread my roots, i find no room at all, no whisper of the wind about me plays, and they twine above my head a veritable maze.
它們讓我無法自由地玩耍,陽(yáng)光照不到我的身上,我的根也無法延伸。我完全沒有空間了,四周密不透風(fēng),它們?cè)谖翌^頂結(jié)成天羅地網(wǎng)。
i tell you, but for them, if i could only start, you'd find me in a year the pride of all this part. the dell to right and left my friendly shade should cover, but as it is, you see! i'm brushwood—little over.”
我告訴你,要不是它們,一年之內(nèi),你會(huì)發(fā)現(xiàn)我才是這里的驕傲,我的枝葉將會(huì)遮蔽山谷的左右兩旁。然而,你看,現(xiàn)在我只是小灌木。”
3分鐘兒童英語(yǔ)故事篇2
An Insignificant Act of Kindness 微不足道的善舉
A man was strolling along the beach when he suddenly noticed from afar what he thought were children dancing.
有個(gè)人在沙灘上散步,在不經(jīng)意間看到遠(yuǎn)處好像有孩子在跳舞。
“What on earth are they doing dancing on the beach?”as he quickly paced towards them.
“他們?yōu)槭裁匆谏碁┥咸枘?”他邊想邊快速地朝孩子們走去。
He was surprised that a boy and a girl were not dancing but picking up the starfishes which were washed ashore by the tide and throwing them back into the sea.
他驚奇地發(fā)現(xiàn),那個(gè)男孩和那個(gè)女孩并不是在跳舞,而是在撿被潮水沖上岸來的海星,然后把它們?nèi)踊卮蠛!?/p>
“Excuse me, why are you throwing the starfishes back into the sea?”he asked.
“請(qǐng)問,你們?yōu)槭裁匆押P侨踊卮蠛D?”他問。
The children ignored the remark but they continued picking up the starfishes and kept throwing them back into the sea.
孩子們沒有理會(huì)他,繼續(xù)撿海星向大海扔去。
“Don't you think it is a waste of your time as there are hundreds of starfishes still lying around. Surely you can't keep this act all day long.”
“你們不覺得這是在浪費(fèi)時(shí)間嗎?還有成千上萬只海星躺在岸上呢!你們肯定不會(huì)一整天都這樣扔下去吧。”
At last the elder boy replied,“Sir, you see the sun would soon rise and the tide will ebb away.
后來,年齡大一點(diǎn)兒的男孩說:“先生,你知道嗎,太陽(yáng)很快就要升起來了,潮水也會(huì)退去。
Though my sister and I can't throw all the starfishes back into the sea, we are sure it matters to the ones we succeed in throwing.
雖然我和妹妹不能把所有的海星都扔回大海,但我相信,對(duì)于被我們?nèi)踊卮蠛5暮P莵碚f,我們所做的是至關(guān)重要的。
Would you like to join us, it would make a difference.”The man smiled and said,“It certainly would,”so he too pick up the starfishes and threw them into the sea.
你想加入我們嗎?這很有意義。”那人笑了笑說:“非常愿意。”于是,他也撿起海星,朝大海扔去。
3分鐘兒童英語(yǔ)故事篇3
The Big Oven 大火爐
Once upon a time a man had a big house, and in the house there was a big Oven; but this man's family was small——only himself and his wife.
從前,有個(gè)人擁有一幢大房子,里面有個(gè)大火爐??伤胰丝诤苌?mdash;—只有他和他的妻子。
When winter came, the man tried to keep his Oven going all day, so that the entire stock of his firewood was consumed in a month. Now, with nothing to feed the fire, it was cold in the house.
冬天來了,這個(gè)人想盡辦法不讓爐子滅掉,一個(gè)月就把柴禾全燒光了。沒什么可以燒的了,屋子里很冷。
Then the man began to break up his fences, and use the boards for fuel. When he had burnt up all of his fences, the house, now without any protection against the wind, was colder than ever, and still they had no firewood.
然后,他開始拆除籬笆,把木板當(dāng)柴燒。燒了籬笆,房子沒有了擋風(fēng)的屏障,比以前更冷了??伤麄冇譀]有柴燒了。
Then the man began to tear down the ceiling of his house, and burn that in the Oven.
接下來,這個(gè)人開始拆除天花板,放進(jìn)爐子里燒。
A neighbour noticed that he was tearing down his ceiling, and said to him:
鄰居看到后,覺得他在顫抖的,對(duì)他說:
"Why, neighbour, have you lost your mind----pulling down your ceiling in winter? Your and your wife will freeze to death!'
“哎呀,鄰居,你瘋了嗎?大冬天拆天花板,你和你妻子會(huì)凍死的。”
But the man said:"No, brother, you see I am pulling down my ceiling so as to have something to heat my Oven with. We have such a curious one; the more I heat it up, the colder we are!"
可是,這個(gè)人說:“不,兄弟,我拆天花板是為了燒爐子。我們的爐子真是怪,越燒越冷
The neighbour laughed, and said: "Well, then, after you have burnt up your ceiling, then you will be tearing down your house. You won't have anywhere to live; only the Oven will be left, and even that will be cold!"
鄰居笑道;"哦,那么,你燒完天花板就會(huì)拆房子了。那時(shí)你就沒地方住了,只剩下那只火爐,可連它也是冰冷的。
"Well, that is my misfortune," said the man." All my neighbours have firewood enough for all winter; but I have already burnt up my fences and the ceiling of my house, and have nothing left."
“哎,這是我的不幸,”這個(gè)人說,“所有的鄰居都有足夠的柴火過冬,而我已經(jīng)燒掉了籬笆和天花板,什么也不剩了。”
The neighbour replied:" All you need is to have your Oven rebuilt."
鄰居回答道:“你只要重弄個(gè)爐子就行了。”
But the man said :" I know well that you are jealous of my house and my Oven because they are larger than yours, and so you advise me to rebuild it."
可是,這個(gè)人說:“我很清楚,你是嫉妒我的房子和爐子,它們比你家的大,所以你勸我重弄個(gè)爐子。”
So he turned a deaf ear to his neighbour's advice, and burnt up his ceiling, then his whole house, and in the end had to go and live with strangers.
結(jié)果,他把鄰居的勸告當(dāng)作耳邊風(fēng),燒掉天花板后,又把房子也給燒掉了。最后,他只得背井離鄉(xiāng),流落異地。
看了“3分鐘兒童英語(yǔ)故事”的人還看了: