勵志英文小故事帶翻譯欣賞
不夠灑脫,但這就是人生。不夠豁達,但這就是人生。不夠勵志也不夠美好,但這就是人生啊。小編精心收集了勵志英文小故事帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
勵志英文小故事帶翻譯篇1
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State Yue. One day he saw a piece of gold on the road and picked it up. He took it home and gave it to his wife. But his wife was not happy. The virtuous woman said, “I hear that a man of morality doesn’t drink a thief’s water and a man of probity refuses to accept alms. What do you think of the action of picking up another’s lost valuable and possessing it for one’s own?”
戰(zhàn)國時期,魏國有個叫樂羊子的人。有一天,樂羊子在路上看到一塊金子,他就撿起金子,帶回了家并把它拿給妻子看。可他妻子一點兒也不高興。這個賢惠的女人對他說:”我聽人說’壯士不飲盜泉之水;廉潔的人不食嗟來之食。把別人遺失的貴重之物撿起來據(jù)為己有,你怎么看待這種行為呢?”
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found it. The next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his knowledge. So he set off.
樂羊子聽了妻子的話,覺得很慚愧,就把那塊金子又扔到原來的地方。第二年,樂羊子離開家到了一個很遠的地方,去拜師求學(xué)。
A year later, he came back home suddenly. “Why have you returned?” asked his wife in surprise, “You’ve only spent one year studying with scholars.” “I come back because I missed you very much.”
一年后,樂羊子突然回到家中,他的妻子很驚訝地問:”你怎么回來了?你才和那些學(xué)者學(xué)了一年呀。”樂羊子說:”我太想你了,所以回來看看。”
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half done brocade, she proclaimed: “This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It’s the same with your studies. You can acquire knowledge only through diligence. Now, you’ve stopped halfway. Isn’t it the same as cutting the brocade on the loom?”
他的妻子聽了以后,二話不說,拿起把剪刀走到她的織布機前。她指著那塊已經(jīng)完成了一半的錦緞?wù)f:”這塊錦緞用的是最好的絲。我一絲絲的累積來織成這錦緞。如果我現(xiàn)在把它剪斷,就等于前功盡棄。你求學(xué)也是這樣。如果現(xiàn)在停止,和剪斷織布機上的錦緞有什么區(qū)別?”
Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit scholars. Several years later he became a learned man.
樂羊子被妻子的話所感動,于是立刻離開家,繼續(xù)拜師求學(xué)。幾年后,樂羊子終于完成學(xué)業(yè),成為一個博學(xué)的人。
勵志英文小故事帶翻譯篇2
The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop and so hard working was he that at times he would make the sparks fly from his hammer.
瓊斯是個非常勤勞的鐵匠,常常一整天都在店里工作。他工作非常努力,他的鐵錘下常常是火花飛舞。
The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself watching how the tradesman worked.
鄰居史密斯先生很有錢,他的兒子常常來看瓊斯打鐵。他喜歡看這位工匠工作,常常一看就是幾個小時。
"Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who knows, one day, it may be of use to you."
“年輕人,為什么不親自嘗試一下如何制作鞋釘呢,哪怕只是為了消磨時間?”鐵匠說,“沒準,有一天它會對你有幫助。”
The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice he found that he was becoming very skilled and soon he was making some of the finest tacks.
懶懶的孩子開始想看看自己到底能做什么。然而,僅僅經(jīng)過很短的練習(xí),他便發(fā)現(xiàn)自己非常熟練起來,很快他就做出了最好的鞋釘。
Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his goods. He had to leave home and was forced to take up residence in another country. It so happened that in this village there were numerous shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their shoes and even at times when they paid high prices they were not always able to get what they wanted, because in that part of the country there was a high demand for soldiers' shoes.
老史密斯先生去世了,而他的兒子則因為戰(zhàn)爭的緣故失去了所有的財產(chǎn)。他不得不離開家園,在另外一個國家住了下來。巧的是,這個國家的這個地區(qū),急需大量軍鞋,所以這個村子里有很多鞋匠,他們總是花費很多錢購買鞋釘。有時,即使付了很高的價錢,也買不到他們想要的鞋釘。
Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily bread, remembered that once upon a time he had learned the art of making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon making the finest tacks in the village.
在這食不果腹的困難時刻,年輕的史密斯記起自己曾學(xué)過制鞋釘這門手藝,便突發(fā)奇想,想和這些鞋匠們做一個交易。他對他們說,如果他們可以幫助他成立一個店鋪,他就可以做鞋釘。鞋匠們對他的這一提議欣喜若狂。很快,史密斯發(fā)現(xiàn)他做的鞋釘是村里面最好的。
"How funny it seems," he used to say, "even making tacks can bring a fortune. My trade is more useful to me than were all my former riches."
“這真是有趣,”他常常會說,“即便是做鞋釘也會帶來財富。與我以前所有的財富相比,我現(xiàn)在做的事情對于我來說更有用。”
勵志英文小故事帶翻譯篇3
The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.
在一場船難中,唯一的生存者隨著潮水,漂流到一座無人島上。
He prayed feverishly for God to rescue him,
他天天激動地祈禱神救他能夠早日離開此處,回到家鄉(xiāng)。
and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming.
他還每天注視著海上有否可搭救他的人,但卻是除了汪洋一片,什么也沒有。
Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him from the elements, and to store his few possessions.
后來,他決定用那片帶他到小島的木頭造一個簡陋的小木屋,以保護他在這險惡的環(huán)境中生存,并且保存他所有剩下的東西。
But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.
但有一天,在他捕完食物后,準備回小屋時,突然發(fā)現(xiàn)他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的濃煙不斷向天上竄。
The worst had happened; everything was lost.
最悲慘的是:他所有的一切東西,在這一瞬間通通化為烏有了。
He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried.
悲痛的他,氣憤的對天吶喊著:神啊!你怎么可以這樣對待我!頓時,眼淚從他的眼角中流出。
Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was approaching the island.
第二天一早,他被一艘正靠近小島的船只的鳴笛聲所吵醒。
It had come to rescue him.
是的,有人來救他了。
“How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your smoke signal,” they replied.
到了船上時,他問那些船員說:「你怎么知道我在這里?」
It is easy to get discouraged when things are going bad.
「因為我們看到了信號般的濃煙?!顾麄兓卮鹫f。 人在碰到困難時,很容易會沮喪。
But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of pain and suffering.
不過無論受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因為上帝一直在我們心里面做著奇妙的工作。
Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke signal that summons the grace of God.
記?。寒斚乱淮文愕男∧疚葜饡r,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。
For all the negative things we have to say to ourselves,God has a positive answer for it.
在所有我們所認為負面的事情,上帝都是有正面答案的。
看了“勵志英文小故事帶翻譯”的人還看了: