優(yōu)美勵志英語段落摘抄
優(yōu)美勵志英語段落摘抄
勵志教育是一盞明燈,照亮孩子前行的道路,引領孩子們走向未來,勵志教育讓師生關系更加融洽,學習風氣日趨濃厚。下面是學習啦小編帶來的優(yōu)美勵志英語段落摘抄,歡迎閱讀!
優(yōu)美勵志英語段落摘抄精選
believe the immediate purpose of life is to live - to survive. All known forms of life go through life cycles. The basic plan is: birth - maturing - mating - reproducing - death.
Thus the immediate purpose of human life is for each individual to fulfill his life cycle. This involves proper maturing into the fully developed adult of the specie.
The pine tree grows straight unless harmful influences warp it. So does the human being. It is a finding of the greatest significance that the mature man and woman have the nature and characteristics of the good spouse and parent: the ability to enjoy responsible working and loving.
If the world consisted primarily of mature persons - loving, responsible, productive, toward family, friends and the world - most of our human problems would be resolved.
But most people have suffered in childhood from influences which have warped their development. Hence, as adults they have not realized their full and proper nature. They feel something is wrong without knowing what it is. They feel inferior, frustrated, insecure, and anxious. And they react to these inner feelings just as any animal reacts to any hurt or threat: by readiness to fight or to flee. Flight carries them into alcoholism and other mental disorders. Fight impels them to crime, cruelty, war.
This readiness to violence, this inhumanity of man to man, is the basic problem of human life - for, in the form of war, it now threatens to extinguish us.
我認為生命最首要的目的就是生活——活著。一切已知的生命形式都要經過盛衰周期,即出生、成長、交配、繁衍、直至死亡。
正因如此,人生的首要目的就是要走完生命的一個周期,這包括要茁壯成長,長成一個真正成熟的個體。
松樹筆直而挺拔,除非有后天的不良影響將其扭曲。人類也是一樣。成年男女都具備成為忠誠伴侶和慈愛父母的本性與特點,那就是樂于盡責地工作,樂于獻出盡責的愛——這一發(fā)現(xiàn)具有非常重要的意義。
如果世上所有的人都是真正成熟的個體,都能對家庭、對朋友乃至對整個世界充滿愛心、負起責任、多做貢獻,那人類所面臨的許多困難都可迎刃而解。
然而,幼年時受到的不良影響扭曲了許多人的成長。這些人在成年以后失去了部分人格,雖然他們意識到出了問題,卻不知道問題在哪里。他們自卑而又焦慮,灰心喪氣,缺乏安全感。內心的折磨使他們像受到傷害或威脅的野獸,要么選擇爭斗,要么選擇逃逸。選擇逃避的人用酒精來麻醉自己,甚至落到精神錯亂的地步;選擇爭斗的人變得殘暴,或犯下罪行,或掀起戰(zhàn)亂。
暴力一觸即發(fā),人類自相殘殺——這就是人類社會面臨的基本問題,因為暴力和殘殺演變?yōu)閼?zhàn)爭,威脅到了全人類的生存。
優(yōu)美勵志英語段落摘抄閱讀
Without the fight-flight reaction, man would never have survived the cave and the jungle. But now, through social living, man has made himself relatively safe from the elements and wild beasts. He is even learning to protect himself against disease. He can produce adequate food, clothing and shelter for the present population of the earth. Barring a possible astronomical accident, he now faces no serious threat to his existence, except one - the fight-flight reaction within himself. This jungle readiness to hurt and to kill is now a vestigial hangover like the appendix, which interferes with the new and more powerful means of coping with nature through civilization. Trying to solve every problem by fighting or fleeing is the primitive method, still central for the immature child. The later method, understanding and co-operation, requires the mature capacities of the adult.
In an infantile world, fighting may be forced upon one. Then it is more effective if handled maturely for mature goals. Probably war will cease only when enough people are mature.
The basic problem is social adaptation and biologic survival. The basic solution is for people to understand the nature of their own biological emotional maturity, to work toward it, to help the children in their development toward it.
Human suffering is mostly made by man himself. It is primarily the result of the failure of adults, because of improper child-rearing, to mature emotionally. Hence instead of enjoying their capacities for responsible work and love, they are grasping, egocentric, insecure, frustrated, anxious and hostile. Maturity is the path from madness and murder to inner peace and satisfying living for each individual and for the human specie.
This I believe on the evidence of science and through personal observation and experience.
人類作出爭斗或逃避的反應使其在遠古時代得以在洞穴或叢林中生存。時至今日,隨著社會的發(fā)展,惡劣的自然環(huán)境與兇猛的野獸對人類生存不再構成多大威脅。人類甚至學會了戰(zhàn)勝疾病,地球上現(xiàn)有人口的衣食與住房也很充足。除非宇宙有什么不測,否則人類的生存只面臨著一個嚴重的威脅:那就是人類內心深處那爭斗或逃避的心態(tài)。這種隨時準備與敵人作殊死搏斗的叢林法則在現(xiàn)在看來就好像人體器官中的闌尾,是退化落后的。它干擾了人與自然文明相處這一更有效的新方式。用爭斗或逃避這一原始做法來解決問題是懵懂孩童的行為。后發(fā)展起來的一種理解與合作的新方法則需要成年人成熟的心智才能實現(xiàn)。在孩童的世界里,爭斗可能是迫不得已,而成年人若想達到目標,采用成熟的方式會更加有效。也許,有足夠多的人成熟了,戰(zhàn)爭才會停止。
適應這個社會,確保人類的生存,這就是我們面臨的基本問題。解決問題的基本方法就是:讓人們明白怎樣的人才是身心真正成熟的人,然后朝這個目標努力,還要幫助孩子們成熟起來。
許多人類的痛苦都源于人類自身,源于成年人受幼年時錯誤成長軌跡的影響而情感不成熟。這樣的人沒有能力盡責地工作,盡責地愛,而是變得貪婪自私、焦慮沮喪、滿懷敵意、缺乏安全感。成熟是個人乃至全人類從瘋狂與殘殺走向內心平靜與滿足的途徑。
以上是我通過科學的實證觀察與自己的親身體驗所感受到的——它就是我的信仰。
優(yōu)美勵志英語段落摘抄學習
The storm could not last forever and the discomfort was not unendurable. Indeed, there wasmuch to look at which might otherwise have escaped me. As I gazed about with sharpenedappreciation, I saw colors and lines and contours that would have appeared differently underbrilliant light. The rain mists which now crowned the wooded hills and the fresh clearness of thedifferent greens were entrancing. My annoyance at the rain was gone and my eagerness toescape it vanished. It had provided me with a new view and helped me understand that thesources of beauty and satisfaction may be found close at hand within the range of one’s ownsensibilities.
It made me think, then and later, about other matters to which this incident was related. Ithelped me realize that there is no sense in my attempting ever to flee from circumstances andconditions which cannot be avoided but which I might bravely meet and frequently mend andoften turn to good account. I know that half the battle is won if I can face trouble with courage,disappointment with spirit, and triumph with humility. It has become ever clearer to me thatdanger is far from disaster, that defeat may be the forerunner of final victory, and that, in thelast analysis, all achievement is perilously fragile unless based on enduring principles ofmoral conduct.
I have learned that trying to find a carefree world somewhere far off involves me in an endlesschase in the course of which the opportunity for happiness and the happiness of attainmentare all too I often lost in the chase itself. It has become apparent to me that I cannot wipe outthe pains of existence by denying them, blaming them largely or completely on others, orrunning away from them.
頓時,我豁然開朗,我在毫不重要的事情上疲于奔波,卻不曾欣賞途中的景致,忘記了自己旅行的目的。暴風雨不會永不停息,任何不適也并非難以容忍。的確,我差點錯過了途中許多美好的景致。我滿懷感激地凝望著眼前的景色,此刻所見的色彩、線條和輪廓比起陽光下別有一番風味。樹木繁茂的山上,煙雨朦朧;別樣的綠樹清新明朗,令人神迷。大雨帶給我的煩惱頓時消散,想要逃離的欲望也不復存在。相反,它帶給我一種全新的視覺景觀,讓我懂得美與滿足就源自于我們身邊,只要細心發(fā)現(xiàn)便能唾手可得。
這次經歷從此也引導著我去思考相關的事物。它讓我明白,對于無法避免的環(huán)境與條件,企圖逃避毫無意義,但我可以勇敢面對它們,并常常對其進行修整與改善。我知道,只要勇敢地面對困難、失望而不沮喪,成功而不驕傲,那我們的人生之戰(zhàn)便取得了一半的勝利。我也更清楚地意識到,危險遠非災難,而失敗也許就是最終勝利的先行者。因此,歸根結底,一切成就如果不經受道德準則的考驗,就會脆弱不堪,危機重重。
我已經明白,當自己無休止地追尋,試圖在遙遠之地尋找一個無憂無慮的世界時,也常常會在追尋中錯過獲得幸福與成就的機會。顯然,拒絕承認生存的痛苦,將它們多數(shù)或全部歸咎于他人,或者逃避,都無法將它消除。