醫(yī)生護士常用口語會話八講(8)
Lesson 8 Introducing oneself to a new colleague
【Situation 場景】
以下內(nèi)容為在醫(yī)院里的兩個護士第一次見面時的對話,通過對話,我們可以學習第一次見到新同事時如何介紹自己,發(fā)展出更多的對話來。
不過,我們需要注意的是,第一個護士問的問題比較多,而另一個護士則多為回答問題,這種情況是較為常見的,一般新來的護士都會被問及很多問題,而“老”護士則往往表現(xiàn)出對新護士的問題比較感興趣。
當自我介紹的時候,通常可以使用一些禮貌用語,如:"Pleased to meet you". (美國英語中,通常用"Nice to meet you" )。
對話中,您將看到有"Out in the sticks"之類的字眼,這是一種非正是的表達方式,表示“遠離家園”、“遠渡重洋”之意。
“Lovely”一詞表示對別人剛剛提到的事物或某些有趣的經(jīng)歷表現(xiàn)出自己的興趣。而“Have you been……?”也是詢問別人是否有……經(jīng)歷的常用提問方式。護士作了否定回答:“No, never. I've been to Spain, though." 這時,護士2接著問:“Where did you go?”其實,這種問話方式也是對一般過去時的運用,表示過去所發(fā)生的一些事情(動作)。這里,護士說,她去過西班牙,后來又回來了,屬于過去發(fā)生的動作。
【Dialogue 對話】
A: Good morning, have you just joined us?
B: Yes, it's my first day. I've just arrived-not late, am I?
A: No, of course not. Pleased to meet you. My name is Eileen-what's yours?
B: Rosario-from Spain. Nice to meet you.
A: Spain, eh? Lovely. What part of Spain?
B: Madrid. The big city.
A: It's the capital, isn't it?
B: Won't you miss it, oming to a little place like this out in the sticks? No-I'm glad to get away. You can get tired of big cities, you know-all those people, all the traffic, the rush hour. I could have gone to London instead of here, but I didn't want to-not just yet.
A: No, I suppose not. I don't London, myself.
B: Have you ever been, you know-to Madrid?
A: No, never. I've been to Spain, though. On holiday with my boyfriend.
B: Where did you go?
A: One of the Costas, I think it was. Sitges, was it? About three or four years ago,…… was really wonderful-we had a great time.
B: Whatever has made you come to somewhere like this, when you've got Sitges and places like that to work in?
A: Well, I want to see the world a bit while I'm still young. Plus, I'd like to learn some English-and get some professional hospital experience. This is my first proper post.
B: Well, you'll get plenty of experience in this job. We're very busy-all the time. Permanently. Rushed off our feet, sometimes.
A: Good, I like to be busy.
B: You will love it here, then. Where did you train?
A: In madrid. At the Nursing College and then at the Santa Maria Hospital.
【Vocabulary 詞匯】
Rushed off our feet 表示"very busy",非常繁忙。
suppose 猜想;假設
whatever 無論什么
proper 恰當?shù)?/p>
permanently 永久地
rushed 匆忙
train 培訓
rush hour 交通高峰期
post 職位
Lesson 6 Return visit to surgery
【Situation 場景】
在本輯中,一位病人(Mr. Wilson)回來復診,醫(yī)生對他的病情(心疼?。┨岢鲆恍┙ㄗh。
在會話中,“What can I do for you?” 的表達方式與“How can I help you?”一樣,一般用來詢問別人、并解釋說明問題之所在。
Mr. Wilson使用了這樣一個詞組 “same old thing”(老樣子)來描述了他的心疼病的狀況以及該病給他帶來的痛苦。
對話中,有一個詞“progress”意為“改善;好轉(zhuǎn)”之意,比如:
"I just don't seem to be making any progress at all"
“好像沒有什么好轉(zhuǎn)呀。”
實際上,Mr. Wilson的心疼病似乎要比以前更嚴重,所以,他對醫(yī)生說:I'm worse in fact. 意為:“實際上,我的病情比以前嚴重”。針對此,醫(yī)生建議馬上進行手術,并告訴病人"Let me ask you a few questions, just to see if we've missed something, or to see if you've left anything out."(我再問你幾個問題,看看我們遺漏了什么,還需要補充點什么。)
【Dialogue 對話】
Doctor: Good morning, Mr. Wilson-What can I do for you this morning?
Patient: Good morning, doctor. Same old thing- heartburn. It seems to be getting worse. I'm sick of it.
Doctor: Let me just have a look at your notes. Just give me a minute…… I see you've been coming to us once a month for some time. Would you say that's about right?
Patient: Yes, something like that. that's about how often I've been coming to see you. And I don't seem to be getting any better. I'm worse in fact. I just don't seem to be making any progress at all.
Doctor: That doesn't sound too good, does it? Let me ask you a few questions, just to see if we've missed something, or to see if you've left anything out.
Patient: Alright-What do you want know?
【Vocabulary 詞匯】
heartburn 心疼病;胃灼熱
notes 病歷本
worse 更嚴重
seem 似乎;好像
progress 進展;好轉(zhuǎn)
miss 落下;遺漏
【Sentences 句子】
Let me just have a look at your notes. 我看看您的病歷本。
I see you've been coming to us once a month for some time.
我看過(病歷本)了,你一直每個月都來復查的。
That doesn't sound too good, does it? 聽你這么說,好像不太好呀。是嗎?
1.醫(yī)學英語