特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)寫作 > 英語(yǔ)應(yīng)用寫作 > Binge-watch獲評(píng)柯林斯詞典2015年度熱詞

Binge-watch獲評(píng)柯林斯詞典2015年度熱詞

時(shí)間: 詩(shī)盈1200 分享

Binge-watch獲評(píng)柯林斯詞典2015年度熱詞

  提高英語(yǔ)的水平往往可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來小編給大家?guī)碛⒄Z(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。

  英語(yǔ)課外閱讀1

  We've all done it, so it's no wonder 'binge-watch' hasbeen named the Word of the Year for 2015.

  誰(shuí)沒開啟過連續(xù)看片模式呢,所以“binge-watch(連續(xù)看片)”被評(píng)為2015年度熱詞也沒什么奇怪的。

  Dictionary compilers have seen a 200% increase inits usage as a survey found 92% of us admitted to "binge-watching" - viewing more than three episodesof a series in one day - according to digital videorecording company Tivo.

  詞典編撰人員發(fā)現(xiàn)binge-watch的使用頻率增加了200%,數(shù)字視頻錄像公司Tivo表示,一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),92%的人承認(rèn)有連續(xù)看片的經(jīng)驗(yàn),連續(xù)看片指一天看三集以上的同一系列節(jié)目。

  This fits in with the CollinsDictionary.com definition: "To watch a large number of televisionprogrammes (especially all the shows from one series) in succession."

  這也符合柯林斯在線詞典(CollinsDictionary.com)對(duì)binge-watch的定義:“連續(xù)大量觀看電視節(jié)目(尤其是一個(gè)系列節(jié)目的全部劇集)”。

  Other words that Collins says have been significant in 2015 include clean eating, dadbod andCorbynomics.

  柯林斯評(píng)選出的2015熱詞還包括clean eating(清潔飲食)、dadbod(老爸身材)和Corbynomics(科爾賓經(jīng)濟(jì)學(xué))。

  A diet of "clean eating" refers to one which avoids processed foods and is heavy in raw andunrefined produce.

  “清潔飲食”這種飲食方式指的是不吃加工食品,大量攝入生的、未經(jīng)加工的天然農(nóng)產(chǎn)品。

  Male binge-watchers who do not watch their diet are in danger of developing a "dadbod" - aplump physique.

  熱衷于連續(xù)看片、但疏于關(guān)注自己飲食的男性有可能發(fā)展成“老爸身材”——一種胖乎乎的體形。

  Anyone with a 'dadbod' seen 'manspreading' - sitting on public transport with legs widelyspread - is in danger of being shamed.

  有著“老爸身材”的人若被發(fā)現(xiàn)“manspreading(大爺式占座)”——在乘坐公共交通工具時(shí),雙腿大大攤開的坐姿——有可能會(huì)遭到羞辱。

  "Shaming", often linked to body image issues on social media, has seen usage increasesubstantially since 2014.

  “Shaming(羞辱)”在社交媒體上通常與身體形象問題聯(lián)系在一起,自2014年起使用頻率迅猛增長(zhǎng)。

  Contemporary dating habits are also apparent in words noted by Collins this year, as a Tinderuser may "swipe" someone attractive, but if it does not work out they may break off arelationship by "ghosting" their unfortunate partner.

  今年柯林斯詞典選出的詞匯還清晰體現(xiàn)了當(dāng)下的約會(huì)習(xí)慣,比如說一個(gè)Tinder用戶可能會(huì)“swipe(滑動(dòng),向左滑表示跳過,向右滑表示心儀)”一個(gè)有吸引力的人,但如果雙方不合適,他們可能會(huì)以“ghosting(單方面不再聯(lián)系)”倒霉的對(duì)方的方式結(jié)束這段關(guān)系。

  "Transgender" has also made it on to the list, with the increased exposure of public figuressuch as Caitlyn Jenner contributing to a doubling of the word's usage.

  “Transgender(變性人)”也上榜了,隨著凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)等公眾人物的曝光度增加,這一詞匯的使用頻率翻了一番。

  Helen Newstead, head of language content at Collins, said: "The rise in usage of 'binge-watch' isclearly linked to the biggest sea change in our viewing habits since the advent of the videorecorder nearly 40 years ago.

  柯林斯語(yǔ)言內(nèi)容負(fù)責(zé)人海倫·紐斯特德(Helen Newstead)說:“Binge-watch的使用頻率增加顯然和自大約40年前錄像機(jī)出現(xiàn)以來我們的觀看習(xí)慣發(fā)生的最大改變有關(guān)。”

  "Due to subscription services such as Netflix or Sky's NOW TV, or 'smart' digital video recorderssuch as Tivo, fans can watch what they want, when they want, for as long as they want.

  “由于Netflix和天空電視臺(tái)的Now TV等提供的訂閱服務(wù)以及Tivo等‘智能’數(shù)字視頻錄像設(shè)備的存在,粉絲們可以隨時(shí)觀看自己想看的節(jié)目,而且想看多久就看多久。”

  "It's not uncommon for viewers to binge-watch a whole season of programmes such as HouseOf Cards or Breaking Bad in just a couple of evenings - something that, in the past, would havetaken months - then discuss their binge-watching on social media."

  “觀眾僅僅幾個(gè)晚上就瘋狂地刷完一整季的劇集,比如說《紙牌屋》(House Of Cards)和《絕命毒師》(Breaking Bad),然后在社交媒體上討論自己瘋狂看片的經(jīng)歷,這種情況很常見。在過去,要看完一整季的節(jié)目得好幾個(gè)月。”

  Finally, Labour leader Jeremy Corbyn joins Ronald Reagan in inspiring a term based on hiseconomic policies: Corbynomics.

  工黨領(lǐng)袖杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)終于跟羅納德·里根(Ronald Reagan)一樣催生了一個(gè)基于自己的經(jīng)濟(jì)政策的詞語(yǔ):Corbynomics(科爾賓經(jīng)濟(jì)學(xué))。

  Ms Newstead said: "The landslide of coverage of Jeremy Corbyn's successful campaign forleadership of the Labour Party catapulted this new word into the list of words of 2015."

  紐斯特德說:“媒體對(duì)杰里米·科爾賓成功當(dāng)選工黨領(lǐng)袖一事鋪天蓋地的報(bào)道使這個(gè)新詞一躍進(jìn)入2015熱詞榜單。”

  All these words and their definitions appear in CollinsDictionary.com, while those that stand thetest of time could be included in the next print edition of the Collins English Dictionary in 2018.

  這些詞匯及其定義在柯林斯在線詞典都能找到,那些能夠經(jīng)受住時(shí)間考驗(yàn)的詞匯有望在2018年被收錄進(jìn)下一版紙質(zhì)《柯林斯英語(yǔ)詞典》。

4020881