國際學(xué)生人數(shù)下降
國際學(xué)生人數(shù)下降
提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家?guī)碛⒄Z新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語課外閱讀1
Competition for international college students isgrowing globally, and many US colleges want tobolster their numbers — to boost both diversityand their bottom line.
在全球范圍內(nèi),爭奪國際學(xué)生的角逐越來越激烈,許多美國高校希望增加學(xué)生的數(shù)量,以擴大生源多樣性,并增加收入。
But admissions staff have been hearing rumblingsfrom students and parents abroad — some alarmedby news headlines about violence and biasincidents at US schools, others worried about real orpotential visa restrictions.
但是,招生人員一直在聽到來自海外學(xué)生和家長的抱怨——有些人對美國學(xué)校的暴力和偏見事件的新聞感到震驚,還有一些人擔(dān)心實際或潛在的簽證限制。
Because of the political climate here, interest in coming to the US decreased for one-third of 2,104 prospective international students surveyed in February 2017.
2017年2月對2104名意向國際學(xué)生進行的調(diào)查表明,由于美國的政治環(huán)境,有三分之一的人赴美意愿下降。
But that's not the only factor fueling a recent decline in new international enrollments. Afterat least 12 years of steady growth, those numbers actually dipped before the election of Mr. Trump — by about 10,000 students in the fall of 2016, a 3 percent decline from the previousyear.
然而,這并非導(dǎo)致最近美國國際學(xué)生入學(xué)人數(shù)下降的唯一因素。經(jīng)過至少12年的穩(wěn)步增長后,入學(xué)人數(shù)實際上在特朗普當(dāng)選總統(tǒng)之前就已經(jīng)下降了——2016年秋季,入學(xué)人數(shù)減少了大約1萬名,比前一年下降了3%。
Many American colleges have been working double time to allay worries — and to provideopportunities for international and domestic students to interact.
許多美國大學(xué)一直在努力讓大家打消顧慮,并為國際學(xué)生和國內(nèi)學(xué)生提供交流的機會。
Tufts set up a travel hotline for international students and scholars. The University of NewHampshire sent representatives to China and India to encourage students who had beenadmitted to actually enroll. Temple hosted a week of activities, including a speed-dating stylecultural exchange.
塔夫茨大學(xué)為國際學(xué)生和學(xué)者設(shè)立了旅游熱線。新罕布什爾州大學(xué)派出代表前往中國和印度,鼓勵被錄取的學(xué)生入學(xué)。坦普爾大學(xué)舉辦了為期一周的活動,其中包括一個速配風(fēng)格的文化交流活動。
The US State Department continues to promote study here through its EducationUSA officesaround the world.
美國國務(wù)院繼續(xù)通過其在世界各地的美國教育辦事處來推動赴美留學(xué)。
The State Department is issuing new screening guidelines for Chinese students studying inhighly sensitive fields such as aviation and robotics, acknowledged Edward Ramotowski, thedeputy assistant secretary for visa services in the department's Bureau of Consular Affairs, during a congressional hearing June 6.
國務(wù)院領(lǐng)事司負(fù)責(zé)簽證事務(wù)的副助理部長愛德華?拉莫托夫斯基6月6日在國會聽證會上承認(rèn),國務(wù)院針對航空和機器人等高度敏感專業(yè)的中國學(xué)生發(fā)布新的篩選規(guī)則。
New guidelines would require annual renewal of visas, primarily for Chinese graduate studentsin these fields. A State Department official would not confirm this, however, stating in an emailthat the maximum validity for a student visa for Chinese nationals is five years and isunchanged, and that consular officers have always had the right to limit the length of visas on acase-by-case basis.
新的篩選規(guī)則將要求每年續(xù)簽簽證,主要是針對在這些領(lǐng)域?qū)W習(xí)的中國研究生。不過,國務(wù)院的一名官員卻沒有證實這一點,他在一封電子郵件中說,中國公民的學(xué)生簽證有效期最長為5年,并未改變。領(lǐng)事官員有權(quán)針對個人限制簽證期限。
While the security concerns are important, the new guidelines, in conjunction with otherimmigration policies, could end up "contributing to a signal to foreign students that they'renot welcome in the US," says Terry Hartle, senior vice president of the American Council onEducation in Washington.
位于華盛頓的美國教育理事會資深副會長特里?哈特爾說,盡管安全問題是重要的,但新的篩選方針連同其他移民政策可能最終會“向外國學(xué)生發(fā)出這樣的信號:美國不歡迎他們”。
Kang, a Chinese citizen who attended graduate school at Columbia University in New York, recently launched Lighthouse Academy in Beijing, a business that consults with students thereabout study abroad, primarily in the US.
在紐約哥倫比亞大學(xué)就讀研究生課程的康先生最近在北京開設(shè)海外留學(xué)咨詢機構(gòu)燈塔學(xué)院,主要提供美國留學(xué)咨詢服務(wù)。
Visa and safety concerns do make a difference for students, he writes in an email interview.
他在郵件采訪中說,簽證和安全問題確實會對學(xué)生產(chǎn)生影響。