特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語寫作 > 英語應(yīng)用寫作 > 英語新聞稿范文報道范文怎么寫

英語新聞稿范文報道范文怎么寫

時間: 楚欣650 分享

英語新聞稿范文報道范文怎么寫

  總有一部分同學(xué)提高自己英語寫作的途徑是通過看英文版本的新聞報道提高的。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來英語新聞優(yōu)秀范文,以供大家學(xué)習(xí)參考。

  英語新聞稿范文篇1:軍隊有償服務(wù)計劃明年6月底前全停

  The Central Military Commission (CMC) will cease allpaid services provided by the military by the end ofJune 2018, Jiang Luming, professor at the NationalUniversity of Defense Technology, said in aninterview with Xinhua.

  國防大學(xué)教授姜魯鳴近日在接受新華社記者采訪時稱,中央軍委將在2018年6月底前全面停止軍隊有償服務(wù)。

  Jiang believes that services in 10 fields will be cut atthe end of this month, including pre-schooleducation, press and publications, culture andsports, communications, personnel training,barracks projects, storage and transportation facilities, militia armament repair, repairtechnology and driver instruction, he said.

  姜魯鳴認(rèn)為,涉及幼兒教育、新聞出版、文化體育、通信、人才培訓(xùn)、營房工程、儲運設(shè)施、民兵裝備修理、維修技術(shù)、司機(jī)訓(xùn)練10個行業(yè)的軍隊有償服務(wù)將在本月底前停止。

  Projects in another five fields - real estate rentals, agricultural and sideline production,accommodation services, medical care and scientific research - are likely to finish by the end ofJune 2018, he said.

  他表示,涉及到房地產(chǎn)租賃、農(nóng)副業(yè)生產(chǎn)、招接待、醫(yī)療、科研5個行業(yè)的項目很可能在2018年6月底前停止。

  In February 2016, the CMC issued a circular urging the end of all paid services by the armedforces and armed police in three years.

  2016年2月,中央軍委下發(fā)通知,敦促軍隊和武警部隊在3年內(nèi)全面停止有償服務(wù)。

  英語新聞稿范文篇2:英保守黨未能獲得多數(shù)席位

  When no single party can get enough MPs to form amajority on its own in a general election, parliamentis said to be "hung". This happened at the 2010election. The leader of the party with the most seatsis given the opportunity to try to form agovernment. This can take two forms: a formalcoalition with other parties or a more informalarrangement, known as “confidence and supply”,in which the smaller parties agree to support themain legislation.

  當(dāng)大選中沒有任何一方政黨贏得議院的多數(shù)席位,這個議會就被稱為“懸浮議會”。這個情況曾在2010年英國大選中發(fā)生過。得到最多席位的黨派領(lǐng)導(dǎo)人將有機(jī)會試著組建起一個政府。這個政府可能有兩種形式:與其他政黨組成正式的聯(lián)合政府,或者,達(dá)成一個非正式的執(zhí)政協(xié)議,被稱為“信任支應(yīng)協(xié)議”,這種情況下,較小的政黨同意支持主要政黨組建的政府。

  The UK looks set to have a hung parliament with the Conservatives as the largest party, withmost general election results now in.

  隨著多數(shù)大選結(jié)果公布,英國已確定將迎來一個以保守黨為最大黨的懸浮議會。

  It means Theresa May faces the humiliation of ending with fewer seats than when she calledthe election.

  這就意味著梅相所在的保守黨在大選后的席位還沒有當(dāng)初宣布大選的時候多,自己打了自己的臉。

  The Tories are projected to get 318 seats, Labour 261 and the SNP 35.

  保守黨預(yù)計將拿到318個席位,工黨261個,蘇格蘭民族黨35個。

  Labour leader Jeremy Corbyn called on Mrs May to resign - but she said the country neededstability and her party would "ensure" it was maintained.

  工黨領(lǐng)袖科爾賓要求梅相辭職,但是,她表示,國家需要穩(wěn)定,而她的政黨能夠“確保”目前的穩(wěn)定局面。

  Labour looks set to make 29 gains with the Tories losing 13 seats - and the SNP down by 22seats in a bad night for Nicola Sturgeon, with her party losing seats to the Tories, Labour andLib Dems.

  工黨預(yù)計將額外贏得29個席位,保守黨則丟掉了13個席位,蘇格蘭民族黨的席位減少了22個,減少的這些席位都分散到了保守黨、工黨和自由民主黨手中。這對斯特爾金來說是個難熬的夜晚。

  UKIP's vote slumped dramatically but rather than moving en masse to the Tories, as they hadexpected, their voters also switched to Labour.

  英國獨立黨獲得的選票數(shù)量急劇下降,不過,與他們之前的預(yù)期不同的是,獨立黨的選票并沒有轉(zhuǎn)至保守黨,而是投給了工黨。

  Mr Corbyn, speaking after being re-elected in Islington North, said it was time for Mrs May to"make way" for a government that would be "truly representative of the people of thiscountry".

  再次當(dāng)選的科爾賓在北伊斯靈頓發(fā)表講話時說,是時候讓梅給能夠“真正代表這個國家的人民”的政府“讓路”了。

  He said he was "very proud" of the results so far, which he said were a "vote for hope for thefuture" and said people were "turning their backs on austerity".

  他說,他對目前為止的結(jié)果“很驕傲”,他表示這是一次“讓未來有希望的投票”,并表示人民“將緊縮拒之門外”。

  The Conservatives have said that in the event of a hung Parliament, Mrs May would get theopportunity to form a government first.

  在“懸浮議會”的結(jié)果產(chǎn)生后,保守黨表示,梅將有機(jī)會最先組建政府。

  Speaking at her count in Maidenhead, Theresa May said the full picture had yet to emerge, butadded: "At this time more than anything else, this country needs a period of stability.

  在她自己的選區(qū)梅登黑德發(fā)表講話時,特蕾莎?梅表示目前尚未能窺得全局,但是她補充說:“在這個時候,相比其他任何事情,這個國家最需要的是一段穩(wěn)定期。”

  "And if, as the indications have shown and if this is correct that the Conservative Party has wonthe most seats and probably the most votes, then it will be incumbent on us to ensure wehave that period of stability - and that is exactly what we will do."

  “如果,就像指標(biāo)顯示的那樣,保守黨獲得最多席位同時也很可能是最多票數(shù)這一事實準(zhǔn)確無誤的話,那么我們就有義務(wù)確保我們擁有穩(wěn)定期——而這也正是我們要做的。”

  Speaking on ITV, George Osborne, who was sacked as chancellor last year by Mrs May, said: "Theresa May is probably going to be one of the shortest serving prime ministers in ourhistory."

  去年被梅相解除財政大臣職務(wù)的喬治?奧斯本在獨立電視臺發(fā)表講話時稱:“特蕾莎?梅很可能會成為英國有史以來執(zhí)政時間最短的首相。”

  He added: "Hard Brexit went in the rubbish bin tonight."

  他還說:“英國硬脫歐今晚徹底廢了。”

  DUP MP Simon Hamilton said his party's votes were going to be "incredibly important" in thenew Parliament and they would push to get "a good deal for Northern Ireland as we leave theEuropean Union".

  民主統(tǒng)一黨議員西蒙?漢米爾頓說,他所在政黨的票數(shù)在新議會中將變得“無比重要”,而且他們將會努力在“脫歐期間為北愛爾蘭爭取大量利益”。

  英語新聞稿范文篇3

  Sample Press Release:

  CrabTech Hermit Crab Shells and HermitHomes announce merger

  By James Downey

  August 10, 2012

  Portland, OR – Locally owned CrabTech Hermit Crab Shells announced today that it will be merging with Miami-based crab shell superstore HermitHomes effective December 21, 2012. Company officials are expected to meet with Crab Construction Union officials later this month to discuss employee benefits and retirement packages.

  CrabTech officials expect this merger to improve investor confidence and widen its customer base. In addition to shells, CrabTech stores will now stock aquariums, heating stones, and crab socialization areas.

  The merger will permit HermitHomes factories in Virginia and Colorado to construct CrabTech's patented BioShells and Shellac-Attack hermit crab shells. In exchange, CrabTech stores will be opened in Maine and Michigan, with construction and product selection completed by HermitHomes contractors.

  More information is expected to be released following a shareholders meeting on August 20, 2012.

  About CrabTech Hermit Crab Shells

  CrabTech opened its first store in Portland in 1996 and is owned by Jesse and Jean Callahan. It has enjoyed 16 years as an independent company and has six stores in Oregon and Washington.

  CrabTech will uphold its promise to stimulate the local economy. Known for its biodegradable temporary shells and sustainably harvested shellac, the company also intends to maintain its commitment to environmentally friendly business practices. For more information, please visit http://www.CrabTechHermits.com/.

  About HermitHomes

  HermitHomes is a Miami-based crab shell dealer. It specializes in wholesome, crab-healthy living and is committed to using only American labor to create and market its products. It has 68 stores nationwide, as well asfour overseas in France and Chile. For more information, please visit http://www.HermitHomes.com/.

  Contact

  To learn more about this merger, please contact

  Bill Stickers, Media Relations

  1246 NE Sandy Blvd. Ste. 210A

  Office: (503) 867-5309

  Fax: (503) 867-5408

  billstickers@crabtechhermits.com

  參考新聞稿翻譯:

  CrabTech Hermit Crab Shells 與 HermitHomes 宣布合并

  詹姆斯·唐尼

  2012.08.10

  俄勒岡州,波特蘭 ——當(dāng)?shù)丶木有窔す綜rabTech Hermit Crab Shells今天宣布其將于邁阿密超級蟹殼連鎖店HermitHomes合并,生效日為2012年12月21日。公司高層本月將于蟹殼處理協(xié)會高層會晤,討論員工福利和退休計劃。

  CrabTech期望借此次合并提高投資者信心并擴(kuò)大客戶群。除了蟹殼,CrabTech門店將會增加水族箱、加熱石以及螃蟹群養(yǎng)區(qū)。

  此次合并將允許HermitHomes在弗吉利亞和科羅拉多的工廠使用CrabTech專利生物蟹殼BioShells和蟲膠寄居蟹殼。做為交換,CrabTech可以再緬因州和密歇根州開設(shè)分店,出售產(chǎn)品將由HermitHomes承包商選擇。

  更多信息將在2012年8月20日的股東大會上發(fā)布。

  關(guān)于CrabTech Hermit Crab Shells

  CrabTech 于1996年在波特蘭開設(shè)第一家分店,由杰西·卡拉翰和杰因·卡拉翰所有。16年來,CrabTech一直獨立運營,在俄勒岡州和華盛頓州擁有6家分店。

  CrabTech將繼續(xù)履行其刺激當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)的承諾。公司以其短期可生物降解蟹殼和源源不斷的蟲膠聞名,并致力于環(huán)境友好型生產(chǎn)經(jīng)營。更多信息請登錄官網(wǎng)http://www.CrabTechHermits.com/。

  關(guān)于HermitHomes

  HermitHomes是給予邁阿密州的蟹殼經(jīng)銷商。公司專門從事螃蟹健康養(yǎng)殖,并承諾只雇用美國公民生產(chǎn)和推銷其產(chǎn)品。其在全國擁有68家分店,在法國和智利擁有4家分店。更多信息請登錄官網(wǎng)http://www.HermitHomes.com/。

  聯(lián)系方式

  欲知合并詳情,請聯(lián)系:

  媒體關(guān)系部:比爾·史迪克斯

  地址: NE Sandy Blvd街1246號寫字樓210A

  辦公室電話: (503) 867-5309

  傳真: (503) 867-5408

  電子郵箱:billstickers@crabtechhermits.com


看過英語新聞優(yōu)秀范文的人還看了:

1.新聞報道英文范文大全

2.英語新聞稿范文大全

3.新聞報道英文范文

4.英語新聞報道范例

5.中英文對照新聞報道范文

361170