經(jīng)典哲理美文雙語閱讀
經(jīng)典哲理美文雙語閱讀
人生哲理是關于人生的根本的原理和智慧,閱讀哲理美文能夠在閱讀之后,感同身受,感悟人生道理。下面學習啦小編為大家?guī)斫?jīng)典哲理美文雙語閱讀,歡迎大家閱讀!
經(jīng)典哲理美文雙語閱讀:更光明的未來
I choose for my subject faith wrought into life, apart from creed or dogma. By faith I mean a vision of good one cherishes and the enthusiasm that pushes one to seek its fulfillment regardless of obstacles. Faith is a dynamic power that breaks the chain of routine and gives a new, fine turn to old commonplaces. Faith reinvigorates the will, enriches the affections and awakens a sense of creativeness.
我選擇生活的信念作為主題,而不是信條或教義。我認為,信念是一個人所珍愛的美好想象,是鼓勵某人不顧艱難實現(xiàn)夢想的熱情。信念是一種充滿活力的力量,它能打破常規(guī)的束縛,讓平凡陳舊的事物煥然一新。信念能使人的意志再次振作,使人的情感更為豐富,并能喚醒人的創(chuàng)造力。
Active faith knows no fear, and it is a safeguard to me against cynicism and despair. After all, faith is not one thing or two or three things; it is an indivisible totality of beliefs that inspire me. Belief in God as infinite good will and all-seeing Wisdom whose everlasting arms sustain me walking on the sea of life. Trust in my fellow men, wonder at their fundamental goodness and confidence that after this night of sorrow and oppression they will rise up strong and beautiful in the glory of morning. Reverence for the beauty an preciousness of the earth, and a sense of responsibility to do what I can to make it a habitation of health and plenty for all men. Faith in immortality because it renders less bitter the separation from those I have loved and lost, and because it will free me from unnatural limitations and unfold still more faculties I have in joyous activity. Even if my vital spark should be blown out, I believe that I should behave with courageous dignity in the presence of fate and strive to be a worthy companion of the beautiful, the good, and the True. But fate has its master in the faith of those who surmount it, and limitation has its limits for those who, thought disillusioned, live greatly. True faith is not a fruit of security, it is the ability to blend mortal fragility with the inner strength of the spirit. It does not shift with the changing shades of one's thought.
積極的信念是無畏的,它守護著我遠離憤世嫉俗和絕望的境地。除此之外,信念并非一種或兩三種具體的事物,而是鼓舞著我所有信仰的整體,是無法分割的。我相 信,當我在生命的海洋中前行時,是擁有無限善意和無盡的智慧的上帝,用他永恒的臂膀為我支撐的。我相信我的同伴,驚奇于他們善良的天性與信念。他們相信, 在經(jīng)歷了悲傷與壓迫的漫漫長夜后,他們將會在清晨的美麗光影中堅強地重新站起來。我崇敬著地球上一切美麗與珍貴的事物,感覺到自己有責任為全人類能擁有一 個健康而富饒的家園盡心盡力。永恒能減輕我與深愛但已失去的人分離時的痛苦;它能讓我擺脫人為的束縛,發(fā)現(xiàn)享受歡樂的能力,因此我相信永恒。就算我的生命 之火終將熄滅,我還是堅信,自己能夠勇敢且充滿尊嚴地面對命運,成為真善美稱職的戰(zhàn)友。但那些戰(zhàn)勝命運者的信仰也會受命運的主宰,那些理想雖破滅但依然勇 敢生存者的權利也會受到局限。真正的信念充滿了危險,它是人類致命的脆弱與精神內(nèi)在力量的能力結合。它不會隨一個人想法的轉變而改變。
It was a terrible blow to my faith when I learned that millions of my fellow creatures must labor all their days for food and shelter, bear the most crushing burdens and die without having known the joy of living. My security vanished forever, and I have never regained the radiant belief of my young years that earth is a happy home and hearth for the majority of mankind. But faith is a state of mind. The believer is not soon disheartened. If he is turned out of his shelter, he builds up a house that the winds of the earth cannot destroy.
當我得知數(shù)不清的同伴都在為他們的生計終日勞作,忍受著最沉重的壓力,不曾享受生活的樂趣就黯然而逝的時候,我的信念遭到了嚴重的打擊。我永遠地失去了安 全感,也永遠失去了兒時那令人欣喜的信仰:地球是多數(shù)人的幸福家園。但信念是精神的一種狀態(tài)。人只要擁有信念,就不會輕言放棄。倘若他不得已顛沛流離,也 會再次建起一座房子,那是地球上任何颶風都無法摧毀的。
When I think of the suffering and famine, and the continued slaughter of men, my spirit bleeds, but the thought comes to me that, like the little deaf, dumb and blind child I once was, mankind is growing out of the darkness of ignorance and hate into the light of a brighter day.
當我想到人們依然遭受著苦難與饑荒,想到人類無休止的殺戮,我的心便會滴血。但我的腦海里會出現(xiàn)這樣的想法:正如我曾經(jīng)是個又聾又啞又盲的小女孩一樣,人類也正在無知與憎恨的黑暗中慢慢成長,向更光明的明天走去。
經(jīng)典哲理美文雙語閱讀:靜心看世界
I was sitting outside my new home yesterday (we just moved last week, and we love the new place), watching the world go by.
昨天,我坐在我的新房子外面(上周我們剛搬家,我們都很喜歡這個新地方),看著眼前這個世界匆匆而過。
There were people in cars, in a hurry to get to their next appointment. There were birds flying by, insects just as busy as the people in cars, plants and weeds thriving in the humid Guam climate.
人們坐在車里,急急忙忙趕赴下一場約會。鳥兒飛過,蟲兒也像坐在車里的那些人一樣忙碌。在Guam(關島)潮濕的氣候下,花草樹木茁壯成長。
Inside the house, my children were also busy, as ever, making a mess of the house (which my wife and I would soon clean up), getting into things, their natural curiosity overpowering our previous pleas for them not to play with lotion or take things apart.
房子里,孩子們也忙得很,和往常一樣,屋里被弄得亂七八糟(我和妻子一會兒還要打掃清理),對任何事物都感興趣,他們天生的好奇心讓我和妻子實在沒辦法,絲毫不顧我們之前的告誡,玩洗滌劑,把東西都拆了玩。
The sky was slightly overcast and there was a cool breeze, quite strong and pleasant actually.
天空有些多云,嗖嗖涼風,風力強勁,但確實令人感到舒適。
It’s not often that most of us just sit quietly, and allow the world to pass us by.
我們大多數(shù)人,都很少能靜靜地坐下來,看著這個世界,與我們擦身而過。
Why not?
為什么不能呢?
What is so important that it can’t wait until later? What email must be answered right this moment? Do we really need to read all those articles online, all those messages from others, all those newspapers and magazines? Do we need to have the television and radio and Internet on all the time?
有什么重要的事不能等會兒再做?什么電子郵件一定要此刻回復?我們真的必須要閱讀網(wǎng)上所有的文章,別人發(fā)來的所有短信,還有所有的報紙和雜志嗎?我們需要一直看電視、聽收音機、上網(wǎng)嗎?
Is life passing us by as we keep our minds super-busy? Are we missing out on the beautiful world around us as we constantly think about the future — what we need to do, our anxieties about what might happen — and the past — what we did wrong, what someone else did to us, what we said, what should have happened?
有沒有想過,當我們的大腦瘋狂忙碌的時侯,生活正在我們身邊悄然離去?我們不斷地思考未來——我們需要做什么,我們擔憂可能會發(fā)生的事——還有,過去犯下的錯誤,別人對我們做了什么,我們說了些什么,應該發(fā)生些什么——有沒有想過,所有的這些,令我們錯過了身邊美麗的世界?
When was the last time you just sat, and observed? Why not do it today?
上一次你坐下來,靜觀這個世界是什么時候的事了?為什么不今天就付之行動呢?
經(jīng)典哲理美文雙語閱讀相關文章:
1.哲理美文雙語閱讀
5.雙語哲理美文閱讀