感悟人生英語美文
感悟人生英語美文
優(yōu)美的文字于細(xì)微處傳達(dá)出美感,并浸潤著人們的心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砀形蛉松⒄Z美文閱讀,希望大家喜歡!
感悟人生英語美文:大石塊
One day an expert in time management was speaking to a group of business students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget. As he stood in front of the group of high-powered over-achievers he said, "Okay, time for a quiz.” Then hepulled out a one-gallon, wide-mouthed Mason jar and set it on the table in front of him. He then produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was
filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is the jar full?" Everyone in the class said, "Yes."
一天,一名時間管理專家在對一群學(xué)習(xí)商業(yè)的學(xué)生講話時,為了論證一個論點,他用了一個令學(xué)生們永遠(yuǎn)難忘的 表述方式。站在這群出類拔萃的學(xué)生面前,他說:“來,做個小測試。”他拿出一個一加侖的廣口玻璃瓶,放在他們面前的桌上。接著他拿出一小堆拳頭大小的石 塊,小心翼翼、一塊一塊地放進(jìn)瓶子里。等石塊裝滿到瓶子,再也塞不下時,他問:“瓶子滿了嗎?”大家都說:“滿了。”
He replied, "Really?"
他問:“真的滿了嗎?”
He reached under the table and pulled out a bucket of gravel, then dumped some gravel in and shook the jar causing pieces of gravel to work themselves down into the space between the big rocks.
他伸手到桌下提出一桶碎石,將碎石倒進(jìn)瓶子里,搖晃瓶子讓碎石漏進(jìn)石塊的間隙里去。
He asked the group once more, "Is the jar full?"
他又問學(xué)生:“瓶子裝滿了嗎?”
By this time the class was on to him. "Probably not," one of them answered.
這時學(xué)生們領(lǐng)悟過來了。“可能還沒滿吧!”一個學(xué)生回答說。
"Good!" he replied.
“好!”他說道。
He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question,"Is the jar full?"
他伸手從桌底下拎出了一桶沙,把沙往瓶子里倒,沙子塞滿了石塊與碎石的縫隙,他又一次問:“滿了嗎?”
"No!" the class shouted.
“沒滿!”全班學(xué)生大聲回答。
Once again he said, "Good!"
再一次,他說道:“好!”
Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?" One eager student raised her hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if
you try really hard you can always fit some more things in!"
然后他又拿出一大罐水往瓶子里倒,一直倒到水升到瓶口高。他看著學(xué)生們問:“這個演示說明了什么?”一個學(xué)生急忙舉手說:“說 明了:不管時間安排得多緊,只要你想辦法,總是可以見縫插針地做更多的事情。”
"Good answer, but no," the speaker replied, "that’s not my point. The truth this illustration teaches us is: If you don’t put the big rocks in first, you’ll never get them in at all. What are the ’big rocks" in your life? In my life they are my children... my wife... my loved ones... my education... my dreams... charities and worthy causes... teaching or mentoring others... doing things that I love... time for myself... my health... Remember to put these BIG ROCKS in first or you’ll never get them in at all."
“回答得好,不過,”專家說:“這不是我想說的。這個例子告訴我們一個事實:如果你不是先放大石塊,以后 它們就永遠(yuǎn)擺不進(jìn)去。你生活中的‘大石塊’是什么呢?在我的生活中,那就是我的孩子、妻子、所愛的人、學(xué)習(xí)、夢想、善行和有價值的事業(yè)、教導(dǎo)他人、做我喜 歡做的事、留給自己的時間、健康,等等。要記住,必須先放“大石塊”,否則它們永遠(yuǎn)放不進(jìn)去。”
If you sweat the little stuff then you’ll fill your life with little things to worry about that don’t really matter, and you’ll never have the real quality time you need to spend on the big,important stuff :the big rocks.
如果你奔忙于瑣事,那么這些無關(guān)緊要的小事就會充斥你的生活,讓你成天操心,你就永遠(yuǎn)沒辦法騰出有質(zhì)量的時間來處理你的大事和要事(大石塊)。
感悟人生英語美文:愛的傷疤
Some years ago on a hot summer day in south Florida a little boy decided togo for a swim in the old swimming hole behind his house.
幾年前的一個炎炎夏日,在美國佛羅里達(dá)州南部,有個小男孩為貪圖涼快,決定去自家房子后面一個形成已久的深水潭中游泳。
In a hurry to dive into the cool water,he ran out the back door,leavingbehind shoes,socks,and shirt as he went. He flew into the water,notrealizing that as he swam toward the middle of the lake,an alligator wasswimming toward the shore. His mother - in the house was looking out thewindow - saw the two as they got closer and closer together. In utterfear,she ran toward the water,yelling to her son as loudly as she could.
因為迫不及待地想投入到清涼的水中,他飛快地從后門跑了出去,邊跑邊脫掉鞋子、襪子和襯衣,把它們隨手拋在了身后。他一頭扎進(jìn)了水里,絲毫沒有意識到自己游往潭中心的同時,一只美洲鱷也正在朝岸邊游來。小男孩的母親當(dāng)時在屋子里透過窗子向外看著,發(fā)現(xiàn)那只美洲鱷正向她的孩子步步逼近。她極度驚恐起來,一邊迅速奔向水潭,一邊聲嘶力竭地朝自己的孩子呼喊著。
Hearing her voice, the little boy became alarmed and made a return to swimto his mother. It was too late. Just as he reached her,the alligatorreached him.
聽到她的呼喊,小男孩才猛然意識到了危險,立即掉頭向岸邊的母親游去??蛇@時已經(jīng)無濟于事。他的手勉強剛夠到他的母親,鱷魚也已經(jīng)接觸到了他。
From the dock, the mother grabbed her little boy by the arms just as thealligator snatched his legs. That began an incredible tug-of-war betweenthe two. The alligator was much stronger than the mother, but the motherwas much too passionate to let go. A farmer happened to drive by, heard herscreams, raced from his truck, took aim and shot the alligator.
母親在岸上拼命地拽緊兒子的手臂,而此時美洲鱷也死死地咬住孩子的腿不放。為了爭奪小男孩,母親和鱷魚之間儼然展開了一場讓人難以置信的拔河較量。美洲鱷的力氣顯然要比母親強大得多,但是母親挽救兒子的堅定信念讓她無論如何也絕不放手。就在這萬分危急的關(guān)頭,一位農(nóng)夫恰巧駕車經(jīng)過,一聽到孩子母親的尖叫便飛速從卡車上跳下,瞄準(zhǔn)鱷魚并開槍將其射殺。
Remarkably, after weeks and weeks in the hospital, the little boy survived. His legs were extremely scarred by the vicious attack of the animal and, on his arms, were deep scratches where his mother's fingernails dug into his flesh in her effort to hang on to the son she loved.
值得慶幸的是,經(jīng)過在醫(yī)院數(shù)周的搶救治療,小男孩居然存活了下來。鱷魚兇殘的襲擊在他的腿上刻下了觸目驚心的傷痕。不僅如此,他的雙臂上也留下了深深的抓痕,那是在生死關(guān)頭母親為了牢牢抓住摯愛的兒子,以至于手指甲都掐入了兒子的肉中所留下的。
The newspaper reporter who interviewed the boy after the trauma, asked if he would show him his scars. The boy lifted his pant legs. And then, with obvious pride, he said to the reporter. But look at my arms. I have great scars on my arms, too. I have them because my mom wouldn't let go.
事后,這位死里逃生的小男孩接受了一位報社記者的采訪。當(dāng)記者問他是否愿意讓大家看看他身上的傷疤時,小男孩挽起了自己的褲腿,腿上深深的疤痕暴露無遺。緊接著,他滿臉自豪地告訴記者,“大家還是看看我的手臂吧,我的手臂上也有好多傷疤呢。這是媽媽不放開我,在救我的時候留下的。”
You and I can identify with that little boy. We have scars, too. No, not from an alligator, or anything quite so dramatic. But, the scars of a painful past. Some of those scars are unsightly and have caused us deep regret.
看了這個小男孩的故事后,人們都能感同身受。其實我們每個人身上都有傷疤。只不過并不是被鱷魚咬的,或任何如此戲劇性事件所造成,而是過往的痛苦經(jīng)歷所留下的。那些傷疤是如此難看,讓人深感懊悔。
But, some wounds, my friend, are because God has refused to let go. In the midst of your struggle, He's been there holding on to you.
但是,我的朋友,你可曾想過有些傷口是一些不想放棄你的人造成的。在你掙扎的過程中,那些愛你的人為了拉住你,才在你身上留下了這些傷疤。