英語美文:南極冰川
英語美文:南極冰川
南極被人們稱為第七大陸,是地球上最后一個被發(fā)現(xiàn)、唯一沒有人員定居的大陸。隨著全球氣候變暖,南極的冰川融化加快,警醒著我們要保護環(huán)境。下面是學習啦小編為大家?guī)碛嘘P南極洲的英語美文:南極冰川,希望大家喜歡!
英語美文:南極冰川
Scientists unveiled on Sunday the first direct evidence that massive floods deep below Antarctica's ice cover are accelerating the flow of glaciers into the sea.
科學家于上周日首次公布資料,證明南極冰層下的大規(guī)模水流正加速冰川流向海洋。
How quickly these huge bodies of ice slide off the Antarctic and Greenland land masses into the ocean help determine the speed at which sea levels rise.
這些體積龐大的冰川正從南極大陸和格陵蘭島漂向海洋,它們漂移的速度直接決定了海平面升高的速度。
The stakes are enormous: An increase measured in tens of centimeters could wreak bavoc for hundreds of millions of people living in low-lying deltas and island nations around the world.
這導致的后果將觸目驚心:海平面升高幾十厘米就足以威脅居住在地勢較低的三角洲及島國地區(qū)的億萬人民的生存。
Researchers discovered only recently that inaccessible subglacial lakes in Antarctica periodically shed huge quantities of water.
研究人員最近發(fā)現(xiàn),南極冰層下隱秘的湖泊會發(fā)生周期性的傾瀉。
Data collected by a satellite launched in 2003-the Ice, Cloud and Land Elevation Satellite, or ICESat-revealed a complex network of subglacial plumbing in which water periodically cascades from one hidden reservoir to another.
美國宇航局2003年發(fā)射的“冰云和地面高度衛(wèi)星”(ICESat)收集的數(shù)據(jù)顯示,南極冰層下有一個復雜的湖泊排水網(wǎng)絡,湖水會周期性地從一個隱秘的湖泊流向另一個湖泊。
But the new study, published online in the joumal Nature Geoscience, is the first to measure the potential impact ofthis invisible fiooding on sea bound glaciers.
而這項最新研究則首次估量了海洋冰川下隱秘水流的潛在影響,該研究成果在<自然地學》期刊的網(wǎng)絡版上發(fā)表。
A trio of scientists led by Steams of the Climate Change Insttute at the University of Maine matched ICESat data against a nearly 50-year record of how fast the Byrd Glacier in East Antarctica has moved toward the sea.
以美國緬因州大學氣候變化學院的斯特恩斯為首的3位科學家將衛(wèi)星數(shù)據(jù)與南極東部的伯德冰川在過去近50年中移向海洋的速度進行了對比。
They discovered that during the same 14-month period that l.7 cubic km of water cascaded through subglacial waterways, the 75-km long glacier downstream pick up speed, moving about 10 percent faster.
通過比較,研究人員發(fā)現(xiàn),在14個月的時間中,冰層下的湖泊溢出了1.7立方千米的水,75公里長的伯德冰川的移動速度加快了10%。
"Our findings provide direct evidence that an active lake drainage system can cause large and rapid changes in glacier dynamics," the researchers concluded.
研究人員由此得出結論:“活躍的湖泊排水系統(tǒng)會導致冰川運動出現(xiàn)大規(guī)模、快速的變化,我們的研究結果為此提供了直接的證據(jù)。”
"Water acts as a lubricant, reducing friction at the base of the ice and making ice flow faster," explained Helen Fricker of the Scripps Institution of Oceanography of California in a commentary, also in Nature Geoscience.
加州斯克里普斯海洋學研究所的海倫·弗里克在一篇科學評論中解釋說:“水可以起到潤滑劑的作用,減少了冰層底部的摩擦,所以加速了冰川的流動。”她的這篇文章也在《自然地學》期刊上發(fā)表。
The study adds to growing scientific concern about the pace at which glaciers are melting into the seas.
該研究進一步加劇了科學家對冰川融化速度的擔憂。
看完這篇文章的人還看了: