經(jīng)典的英語優(yōu)美文章欣賞
人們常說發(fā)掘一個特別的人需要一分鐘,欣賞一個人需要一個小時,愛上一個人需要一整天,但忘記一個人卻需要你一生的時間,今天小編就給大家分享一下英語美文欣賞
好好想想
Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我們擁有了更高層的樓宇以及更寬闊的公路,但是我們的性情卻更為急躁,眼光也更加狹隘;
We spend more,but enjoy less;
我們消耗的更多,享受到的卻更少;
We have bigger houses,but smaller famillies;
我們的住房更大了,但我們的家庭卻更小了;
We have more compromises,but less time;
我們妥協(xié)更多,時間更少;
We have more knowledge,but less judgment;
我們擁有了更多的知識,可判斷力卻更差了;
We have more medicines,but less health;
我們有了更多的藥品,但健康狀況卻更不如意;
We have multiplied out possessions,but reduced out values;
我們擁有的財富倍增,但其價值卻減少了;
We talk much,we love only a little,and we hate too much;
我們說的多了,愛的卻少了,我們的仇恨也更多了;
We reached the Moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
我們可以往返月球,但卻難以邁出一步去親近我們的左鄰右舍;
We have conquered the uter space,but not our inner space;
我們可以征服外太空,卻征服不了我們的內心;
We have higher income,but less morals;
我們的收入增加了,但我們的道德卻少了;
These are times with more liberty,but less joy;
我們的時代更加自由了,但我們擁有的快樂時光卻越來越少;
We have much more food,but less nutrition;
我們有了更多的食物,但所能得到的營養(yǎng)卻越來越少了;
These are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase;
現(xiàn)在每個家庭都可以有雙份收入,但離婚的現(xiàn)象越來越多了;
These are times of finer houses,but more broken homes;
現(xiàn)在的住房越來越精致,但我們也有了更多破碎的家庭;
That's why I propose,that as of today;
這就是我為什么要說,讓我們從今天開始;
You do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a SPECIAL OCCASION.
不要將你的東西為了某一個特別的時刻而預留著,因為你生活的每一天都是那么特別;
Search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
尋找更我的知識,多讀一些書,坐在你家的前廊里,以贊美的眼光去享受眼前的風景,不要帶上任何功利的想法;
Spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love;
花多點時間和朋友與家人在一起,吃你愛吃的食物,去你想去的地方;
Life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival;
生活是一串串的快樂時光;我們不僅僅是為了生存而生存;
Use your crystal goblets.Do not save your best perfume,and use it every time you feel you want it.
舉起你的水晶酒杯吧。不要吝嗇灑上你最好的香水,你想用的時候就享用吧!
Remove from your vocabulary phrases like"one of these days"or "someday";
從你的詞匯庫中移去所謂的"有那么一天"或者"某一天";
Let's write that letter we thought of writing "one of these days"!
曾打算"有那么一天"去寫的信,就在今天吧!
Let's tell our families and friends how much we love them;
告訴家人和朋友,我們是多么地愛他們;
Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
不要延遲任何可以給你的生活帶來歡笑與快樂的事情;
Every day,every hour,and every minute is special;
每一天、每一小時、每一分鐘都是那么特別;
And you don't know if it will be your last.
你無從知道這是否最后刻。
祈盼清風
Lying in bed, by an open window, and listen....
窗邊靜躺,細心聆聽······
"No air-conditioning, how can you sleep?" my fiend asks, horrified. I've just revealed that my family had decided to shut the air-conditioner off and trim our electric bill.[/en
“不開空調?能睡得著嗎?”聽說家人要為了節(jié)省電費而把家里的空調關掉時,我的朋友一臉驚愕。
[en]On its first night of our cost-cutting adventure, it's only eighty-five degrees. We're not going to suffer, but the three kids grumble anyway.
在大膽嘗試節(jié)電的第一天晚上,氣溫不過華氏85°而已,我們并不覺得難受,但三個孩子卻怨聲連天。
"It's too hot to sleep." my thirteen-year-old daught moans. "I'm about to die from this heat!" her brother hollers down the hall. "Just try it tonight." I tell them. In truth, I'm too tired to argue for long. My face is sweaty, but I lie quietly, listening to the criket choirs outside. That remind me of childhood.
“太熱了!怎么睡啊!”我十三歲的女兒不停嘀咕著。“熱死我啦!”他弟弟的牢騷聲也從客廳的另一頭傳來。我只好說:“今晚就試著忍一忍,好嗎?”其實我根本沒有余力多做解釋。臉上也出汗了。我靜靜地躺著,聆聽著窗外蟋蟀的合奏曲,思緒被牽回到了童年時光。
I think about my grandma, who lived to ninety-two and still supervised my mom's garden until just few weeks before she died. And then I'm back there in her house in the summer heat of my child hood. I moved my pillow to the foot of grandma's bed and angled my face toward the open window. I flipped the pillow, hunting for the cooller side.
這是我禁不住想起了外婆,她活到了92歲,直到去世前的幾個禮拜,她一直都幫助媽媽照料著花園?;氐酵暄谉岬南奶?,回到了外婆的小屋,我把枕頭移到外婆的床位,臉朝著窗。之后我又把枕頭翻了過來,讓比較涼爽的一頭朝上。
Grandma sees me thrashing, "if you just watch for the breeze," she says, "you'll cool off and fall asleep." She cranks up the Vanetian Blinds. I stare at the filmy white curtain, willing it to flutter. Lying still and waiting, I suddenly notice that life outside the window, the bug chorus. Neighbours, porch-sitting late, speaking in hazy words with sanded edges that soothe me.
看到我翻來翻去地睡不著,外婆說:“只要用心去感受和祈盼,風會來的,這樣你就可以一身清涼地入夢鄉(xiāng)了。”她把百葉窗拉了起來,于是我就一直注視著朦朧的白窗簾,等待它的飄動。靜靜地躺著,祈盼著,這是我忽然找到,窗外世界的生命。小蟲的清唱;門廊外閑聊著的鄰居,他們模糊不清的喋喋細語開始催我入眠······
"Mom, did you heat that?" my seven-year-old blurts, "I think it was an owl family."
“媽媽,您聽到了嗎?”我7歲的孩子囔道,“我覺得那是一頭貓頭鷹一家子在叫。”
"Probably." I tell him, "Just keep listening!"
“很有可能!”我跟他說,“再仔細聽!”
Without the droning air-conditioner, the house is oddly peaceful, and the unfiltered noise seems close enough to touch. I hope I'm awake tonight that the first breeze sneaks in.
沒有了空調機的嗡嗡聲,房間飄逸著一種奇異的祥和氣氛,還有未經(jīng)過濾的、親近的伸手就可觸及的夜聲。真的希望,當?shù)谝豢|清風悄然而至的時候,我依然能夠迎接她的到來。
沙子與石頭
The story goes that two friends are walking through the desert. During some point of the journey they have an argument, and one friend slap the other one in the face.
話說兩個好朋友正在穿越一個沙漠。途中他們忽然爭吵了起來,其中一個一巴掌扇在另外一個人的臉上。
The one is hurt, but without saying anything, he writes in the sand: "Today my best friend slaps me in the face."
被扇的那個人受了傷害,但他一句話也沒有說,只是在沙子上寫道:“今天我最要好的朋友打了我一個耳光。”
They keep on walking until they find an oasis and they decide to take a bath. The one who has been slapped gets stuck(被卡在) in the mire and starts drowning, but the friend saves him.
他們繼續(xù)走下去,后來發(fā)現(xiàn)了一片綠洲,他們于是決定洗個澡。先前被打的那個人這時不小心陷入了一個泥潭里面,差點被淹死了,幸運的是他的朋友把他給救了出來。
After he recovers from the near drowning, he writes on a stone: "Today my best friend saves my life."
他蘇醒過來后,立刻在一塊石頭上寫道:“今天我最要好的朋友救了我一命。”
His friend askes him, "After I hurt you, you write in the sand and now you write on a stone. Why?"
他的朋友于是問他說:“我打了你之后你在沙子上寫字,而現(xiàn)在你卻在石頭上寫,為什么呢?”
He replies: "When someone hurts us we should write it down in the sand, the winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in a stone,therefore,no wind can ever erase it."
寫字的那個人回答說:“當我們被別人傷害了之后,我們應該把它寫在沙子上,那樣,寬容的風就很快就會將其抹去,但當我們受到別人的幫助之后,我們必須將它刻在石頭上,那樣,風就不會輕易把它磨滅。”
Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits on the stone.
學會將你所受到的傷害寫在沙子上,把別人給你的幫助記在石頭上
經(jīng)典的英語優(yōu)美文章欣賞相關文章:
2.英語美文