優(yōu)秀文章英語版
今天小編整理一些好的英語文章供大家欣賞,想要提升英語寫作能力就要多多看一下好的文章積累哦,有需要的同學(xué)快點(diǎn)來看看吧
青 春Youth
所有的結(jié)局都已寫好
All finale has been written out
所有的淚水也都已啟程
All tears have set forward
卻忽然忘了是怎樣的一個(gè)開始
But I forgot suddenly how it began
在那個(gè)古老的不再回來的夏日
In that old summer that never comes back again
無論我如何地去追索
No matter how I go for searching
年輕的你只如云影掠過
You only pass by at a young age like a cloud shadow
而你微笑的面容極淺極淡
A smiling face super pale and shallow
逐漸隱沒在日落后的群嵐
After sunset gradually faded behind a host of hills
遂翻開那發(fā)黃的扉頁
Then to the yellow fly page I turn
命運(yùn)將它裝訂得極為拙劣
Fate binds it up, utmost clumsy
含著淚 我一讀再讀
Tears in my eyes, I read again and again
卻不得不承認(rèn)
Having to admit that
青春是一本太倉促的書
youth is a book so hastily/ˈhestɪlɪ/ written
英文版《再別康橋》
輕輕的我走了
Very quietly I take my leave
正如我輕輕的來
As quietly as I came here
我輕輕的招手
Quietly I wave good-bye
作別西天的云彩
To the rosy clouds in the western sky
那河畔的金柳
The golden willows by the riverside
是夕陽中的新娘
Are young brides in the setting sun
波光里的倩影
Their reflections on the shimmering waves
在我的心頭湯漾
Always linger in the depth of my heart
軟泥上的青荇
The floatingheart growing in the sludge
油油的在水底招搖
Sways leisurely under the water
在康河的柔波里
In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一條水草
I would be a water plant
那榆蔭下的一潭
That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹
Holds not water but the rainbow from the sky
揉碎在浮藻間
Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀著彩虹似的夢(mèng)
Is the sediment of a rainbow-like dream
尋夢(mèng)撐一支長篙
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
向青草更青處漫溯
To where the green grass is more verdant
滿載一船星輝
Or to have the boat fully loaded with starlight
在星輝斑斕里放歌
And sing aloud in the splendour of starlight
但我不能放歌
But I cannot sing aloud
悄悄是別離的笙簫
Quietness is my farewell music
夏蟲也為我沉默
Even summer insects keep silence for me
沉默是今晚的康橋
Silent is Cambridge tonight
悄悄的我走了
Very quietly I take my leave
正如我悄悄的來
As quietly as I came here
我揮一揮衣袖
Gently I flick my sleeves
不帶走一片云彩
Not even a wisp of cloud will I bring away
優(yōu)秀文章英語版相關(guān)文章: