關(guān)于保健的英語美文閱讀
關(guān)于保健的英語美文閱讀
英語美文題材豐富,涉及面廣,大多蘊涵人生哲理。引導(dǎo)學(xué)生欣賞美文,不僅能提高他們的閱讀理解能力,而且能使他們得到美的熏陶,從而提高學(xué)生對周圍事物的認(rèn)識。小編精心收集了關(guān)于保健的英語美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于保健的英語美文篇1
Garlic: your healthy food
Garlic is probably the healthiest food you should take.
While garlic isn't likely to help out with your social life when you eat too much of it chasing people off with the bad breath,it may actually save your life.Used widely by Egyptian Pharaohsas well as the ancient Chinese,garlic is known for its culinary and medicinal properties.The Egyptians even fed garlic to their slaves to keep them healthy.
For those suffering from high blood pressure,high cholesterol,heart disease,garlic should become their best friend.Garlic can lower blood pressure and cholesterol levels.Studies have shown that just one clove of garlic daily is enough to reduce cholesterol.Garlic is also good for treatment of bronchitis,colds,coughs,sore throat,fever and indigestion.
To fight cold-related symptoms,garlic is an excellent food therapy specially if taken with other food rich in vitamin C,which helps to stimulate white blood cells to fight off infections.If you suffer from a sore throat,take two or more cloves,crushed or whole,at the first sign of pain.However,don't eat too much raw garlic,for it may cause stomach upset
家庭治療法
大蒜可能是你應(yīng)當(dāng)食用的最有利健康的食品。
雖然大蒜可能對你的社交有些不利---如果食用過多的大蒜,口里的大蒜味會使別人退避三舍。但是大蒜說不定會拯救你的性命呢?大家知道,大蒜既可食用,又有藥用價值。埃及的法老以及古代的中國人都曾廣泛采用大蒜,埃及人甚至讓他們的奴隸食用大蒜以保持身體健康。
對于高血壓、高膽固醇、心臟病患者,大蒜應(yīng)當(dāng)成為他們的良友。大蒜具有降低血壓,降低膽固醇的功能。研究表明,每天只食用一瓣大蒜就足以使膽固醇降低,大蒜還有助于治療支氣管炎、感冒、咳嗽、喉痛、發(fā)燒和消化不良。
對于與感冒有關(guān)的癥狀,大蒜是最好的食物治療,尤其是與富含維生素C的食物合并食用更為有效,因為這樣能刺激白血球消除感染。如果你喉嚨痛,剛有痛感時就吃兩三瓣大蒜,碾碎或整瓣食都可以,不過不要吃得太多,可能會引起腸胃不適。
關(guān)于保健的英語美文篇2
我國從未批準(zhǔn)腦保健品
China's top medical and food quality watchdog has warned customers about the consumption of so-called brain-care food, the Beijing Times reported.
《京華時報》報道,國家食品藥品監(jiān)督管理局提醒消費者謹(jǐn)慎使用所謂的“補腦”食品。
Amid the approaching senior high school and college entrance exams, China's State Food and Drug Administration said on Thursday that the country has never approved any health food with the self-alleged function to boost the consumer's brainpower or to raise his intelligence. It added that those of authorized availability, are mainly used to improve the consumers' memory, reduce physical fatigue and boost the immune system. They, do not stimulate, let alone increase, brainpower.
在中考、高考即將來臨之際,國家食藥監(jiān)局周四表示,我國從未批準(zhǔn)過補腦、提高智商等功能的保健食品,并稱國家批準(zhǔn)的改善記憶、緩解體力疲勞、增強免疫力等功能的保健食品不適用于補腦或者提高智商。
The SFDA cautioned consumers, especially the younger generations, against health care foodstuff, for these sometimes contain materials unfit for adolescents.
國家食藥監(jiān)局提醒消費者,特別是青少年,要謹(jǐn)慎對待保健食品,有些保健食品原料不太適合年輕人使用。
The watchdog also emphasized that health food should by no means be a replacement for any type of medical treatment.
食藥監(jiān)局還強調(diào),保健品從任何角度都不能替代醫(yī)藥治療。
關(guān)于保健的英語美文篇3
保健品的不健康之處
Sales of health supplements have soared in recent years. It’s such a huge market thatmanufacturers spend around £40 million a year just telling us about their products. Assupplements are either made from natural substances or mimic substances produced by ourbodies, many people assume they cannot do any harm. But we’re wrong, say healthprofessionals. They point out that the health supplement industry is unregulated, whichmeans manufacturers are not required to list potential side-effects – nor do their productshave to go through costly clinical trials. “Health supplements can produce ill effects,” warnsAnna, from the British Dietetic Association.
保健品的銷售量在近幾年大幅飆升。這真是一個巨大的市場,廠家每年花費4000萬僅為了宣傳他們的產(chǎn)品。補品要么是天然物質(zhì)制造的,要么是來自我們身體的變種物,所以許多人認(rèn)為它們不會造成任何傷害。但健康專家說我們錯了。他們指出保健品產(chǎn)業(yè)是未調(diào)節(jié)的,也就是說生產(chǎn)商不需提供產(chǎn)品的潛在負(fù)面信息,也不需經(jīng)過昂貴的臨床試驗。“保健品可能造成不良影響。”來自英國飲食協(xié)會的安娜說。
看了“關(guān)于保健的英語美文”的人還看了: