關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文
在英語(yǔ)教學(xué)中,開(kāi)展經(jīng)典美文教學(xué)不僅能提高學(xué)生的文學(xué)水平,而且能提高學(xué)生的英語(yǔ)素養(yǎng),對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng)和人文素養(yǎng)具有極大益處,更能豐富學(xué)生的精神世界,磨煉學(xué)生的意志。小編精心收集了關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文篇1
Many old building are protected by law because they are part of a nation&39;s history. However, some people think knocked down to make way for new ones because people need houses and offices. How important is it to maintain old buildings? Should history stand in the way of progress?
Old buildings sometimes conflicts with social advancement. Appealing as it is in the eyes of business people, tearing down old architect to make room for real-estate development is not a wise idea in many ways.
The primarily reason is that old buildings, like our native language, forms our cultural identity and keep a unique record the history of a country. From this aspect, old buildings are considered very valuable as one of the symbols of the culture of a nation. For instance, the traditional Chinese residence in Beijing, Siheyuan, are once seen as the remains of the Old World, and were destroyed by people shortly after the founding of People&39;s Republic of China. Until recently did the people and policy makers as well realize that it is an inexcusable and stupid idea to commit such a terrible deed because old buildings, once gone, are not restorable. But their economic values and aesthetic appeals have just caught the attention of Chinese people.
Moreover, old buildings, if planed and preserved properly, could coexist with modern real-estate development. In France, aged buildings bring millions of dollars of revenue for the government and amazed thousands of tourists. Yet no one thinks the high-rising office buildings and apartment buildings make the old architect a sore of the eye. By contrast, the new learn from the old, a fact that makes them more attractive.
We admit that not all old buildings should be treated equally and some of them do need to be torn down for various reasons such as safety and new buildings. However, we should not be too blind to see their value too. If only the real and practical factors are being considered, the country will be sorry for its loss in years to come.
As we have discussed, old buildings are part of a country&39;s history and are valuable in many ways. We should plan well and be wise enough to see their value. But the same time, we should also do our best to find solutions to make the old and the new coexist in harmony.
關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文篇2
近年來(lái),我們國(guó)家掀起了文物保護(hù)的浪潮。然而,在我看來(lái),有些保護(hù)文物的措施不經(jīng)濟(jì),也不能達(dá)到保護(hù)文物的目的。
For example, towards some old houses, one of the common measures is to renovate them with new materials and make them look bright and luxurious. After that, the house owners are not allowed to live in these houses and they cannot sell them as well. The only purpose of these “new” houses is to be visited and be decorated. This kind of measure is not economical and unreasonable. For one thing, the house owners need to spend a lot of money to preserve the houses; for another, our traditional cultures featured at these houses cannot be spread effectively to others and the next generations. Thus, the measure made to preserve the cultural relics needed to improve.
比如,對(duì)于一些舊房子,一個(gè)很普遍的措施就是用新材料修復(fù)翻新,使它們看起來(lái)光鮮奢華。之后,屋主不允許住在里面,也不能賣掉。這些“新”房子的唯一目的就是用來(lái)參觀和擺設(shè)。這種做法是不經(jīng)濟(jì)的,不合理的。一方面,屋主為了保存這些屋子需要花費(fèi)大量的金錢;另一方面,這些房子所體現(xiàn)出來(lái)的傳統(tǒng)文化并不能有效地傳播給他人和下一代。因此,這種保護(hù)文物的做法有待改進(jìn)。
Another example, concerning some famous buildings, our government spends a lot of money to renovate and preserve them and charges for the entrance fee. This kind of action to a large extent keeps people from visiting these famous buildings; doubtless, the spread of our traditional cultures is also limited.
另外一個(gè)例子,對(duì)于那些有名的建筑,我們的政府花費(fèi)大量的財(cái)富去修復(fù)和保存他們,并且收取入場(chǎng)費(fèi)。這種收取入場(chǎng)費(fèi)的做法在很大程度上使得人們對(duì)這些建筑望而卻步,毫無(wú)疑問(wèn),傳統(tǒng)文化的傳播也會(huì)受到制約。
Therefore, in order to spread our traditional cultures and preserve the cultural relics, our government needs to mend their measures. At the same time, people should enhance their awareness of protection of cultural relics and mend their manners.
因此,為了傳播傳統(tǒng)文化和保護(hù)文物,我們的政府需要修改他們的措施。同時(shí),人們應(yīng)該增強(qiáng)文物保護(hù)意識(shí),檢點(diǎn)自己的行為。
關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文篇3
As of 2005, China already has 31 natural landscape and historical sites have been declared as a world cultural heritage, when we are immersed in the world with joy and pride to share these, when almost no one stopped to think about those of us the future of the world's treasures.
As we know, thanks to its vast territory of China, it is such a vast territory that she has many different types of climatic conditions, only gave birth to the rich and colorful Chinese culture. However, the benefits will also have a negative role, the Dunhuang Mogao Grottoes is one such example. For thousands of years, our forefathers exhausted their life time in this great and deep caves, the knowledge and wisdom with brush condensate cast in each side of the wall, hoping that knowledge and wisdom to be immortalized. At that time, who had thought that one day these huge and magnificent works will be damage to the forces of nature. Mogao Grottoes is located in China's north-west, to connect the Eurasian continent in the Silk Road Trail, is a long road that the largest treasure. Despite a hundred years ago it had been stolen, but it damaged the biggest reason is that continental climate brought about by the disaster. Mongolia by the North to the high-pressure effects of climate Dunhuang region perennial drought, sandstorms frequent, annual precipitation is only more than 40 millimeters, while the annual evaporation is as high as more than 4.3 thousand millimeters, up to several thousand years of time, our Mogao Grottoes has been frequently attacked by the dust storms, coupled with long-term droughts, earthquakes and rain erosion of the outer wall of a cave once eroded, constantly thinning. To make matters worse, cave murals have begun to change color, from A, crisp and even off base.
From the 20th century, the beginning of the 40's, the Chinese people began to have a conscious act together to protect our great historical treasures. First, people have been built in the cliff face sand wall, but have little effect; later tried to dig anti-Shagou, soon to be filled sand. In recent years, we finally found the sand and sand control can be a good way. First of all, we in the sand and grass, the grass all the sand box can firmly fixed in place, after two kilometers to create a shelter belts, so that the effective regulation of regional climate. Scientists said that in this way can prevent nearly 80% of the sand into the Mogao internal.
In the protection of our precious world cultural heritage, we really made some encouraging progress, but it should not only be a temporary rescue works. These factors brought about by natural hazards, will no doubt continue, threats still exist for the Mogao Grottoes, for which efforts also need to last forever, generation after generation.
Dear friends, let us join hands together to protect our splendid ancient civilization. We may also slightly younger, but as long as we have a firm belief, jewels will shine forever. Our spirit will spread from one person to another person.
截止到2005年,在中國(guó)已有31處自然景觀和名勝古跡被宣布為世界文化遺產(chǎn),當(dāng)我們都沉浸在同世界一起分享這些欣喜和驕傲的時(shí)候,幾乎沒(méi)有人停下腳步來(lái)思考一下我們這些世界瑰寶的將來(lái)。
正如我們所知,中國(guó)得益于它的遼闊,正是這種地域遼闊使她擁有許多種不同的氣候條件,才孕育了中國(guó)豐富多彩的文化。但是,帶來(lái)好處的同時(shí)也會(huì)產(chǎn)生負(fù)面的作用,敦煌莫高窟就是一例。千百年來(lái),我們的先輩耗盡自己一生的時(shí)光在這巨大而又幽深的洞穴里,把知識(shí)和智慧用畫筆凝鑄在每一面墻上,希望這些知識(shí)和智慧得到永生。那個(gè)時(shí)候,誰(shuí)又曾想到有一天這些浩大而輝煌的工程會(huì)被自然的力量損毀。莫高窟位于中國(guó)的西北部,處在連接歐亞大陸的絲綢之路的古道上,是那條漫漫長(zhǎng)路上最大的寶藏。盡管在百年前它曾經(jīng)被盜,但它損毀的最大原因是大陸性氣候所帶來(lái)的災(zāi)害。受北來(lái)的蒙古高壓影響,敦煌地區(qū)常年氣候干旱,風(fēng)沙頻繁,年降水量?jī)H僅四十多毫米,而年蒸發(fā)量卻高達(dá)四千三百多毫米,在長(zhǎng)達(dá)幾千年的時(shí)間中,我們的莫高窟一直被頻繁的沙塵暴所侵襲,再加上長(zhǎng)期的干旱、地震以及雨水的沖刷,洞窟的外壁一次一次被侵蝕,不斷變薄。更糟糕的是,洞穴中的壁畫也開(kāi)始變色、起甲、酥堿甚至脫落。
從20世紀(jì)40年代開(kāi)始,中國(guó)人民開(kāi)始有意識(shí)地行動(dòng)起來(lái),共同保護(hù)我們偉大的歷史寶藏。人們先是在崖面上修筑過(guò)防沙墻,但收效甚微;后來(lái)又試著挖防沙溝,不久也被沙土填平了。近年來(lái),我們終于發(fā)現(xiàn)了可以防砂治沙的好方法。首先,我們?cè)谏车厣戏N草,這一個(gè)個(gè)草方格能把沙子牢牢固定在了原地,之后,又營(yíng)造兩公里防護(hù)林帶,使區(qū)域性氣候得到有效調(diào)節(jié)。有關(guān)的科學(xué)家稱,這種方式可以阻止接近80%的沙子進(jìn)入莫高窟內(nèi)部。
在保護(hù)我們珍貴的世界文化遺產(chǎn)方面,我們確實(shí)取得了一些可喜的進(jìn)展,但這不應(yīng)只成為一個(gè)臨時(shí)性的拯救工程。這些自然因素所帶來(lái)的危害,將毫無(wú)疑問(wèn)的一直延續(xù),威脅對(duì)于莫高窟來(lái)說(shuō)依然存在,為此所付出的努力也需一代一代永遠(yuǎn)延續(xù)下去。
親愛(ài)的朋友們,讓我們攜起手來(lái),共同保護(hù)我們璀璨的古代文明。我們也許還略顯年輕,但只要我們有一個(gè)堅(jiān)定的信念,jewels will shine forever. 我們的這種精神會(huì)傳播開(kāi)來(lái),從一個(gè)人到另一個(gè)人……
看了“關(guān)于保護(hù)古跡的英語(yǔ)美文”的人還看了: