有關(guān)唯美英語美文摘抄
有關(guān)唯美英語美文摘抄
引導(dǎo)學(xué)生走近美文,使他們成為美文的崇拜者和得益者,聽取 哇 聲一片,這正是我們教者的責(zé)任,也是當(dāng)代教育所期待的。本文是有關(guān)唯美英語美文,希望對(duì)大家有幫助!
有關(guān)唯美英語美文:關(guān)于純樸
Simplicity is an uprightness of soul that has no reference to self; it is different from sincerity, and itis a still higher virtue. We see many people who are sincere, without being simple; they only wish to passfor what they are, and they are unwilling to appear what they are not; they are always thinking of themselves, measuring their words, and recalling their thoughts, and reviewing their actions, from the fear that they have done too much or too little. These persons are sincere, but they are simple; they are not at ease with others, and others are not at ease with them; they are not free, ingenuous, natural; we prefer people who are less correct, less perfect, and who are less artificial. This is the decision of man, and it isthe judgment of God, who would not have us so occupied with ourselves, and thus, as it were, always arranging our features in a mirror.
To be wholly occupied with others, never to look within, is the state of blindness of those who are entirely engrossed by what is present and addressed to their senses; this is the very reverse of simplicity. To be absorbed in self in whatever engages us, whether we are laboring for our fellow beings or for God-to bewise in our own eyes reserved, and full of ourselves, troubled at the least thing that disturbs our self-complacency, is the opposite extreme. This is false wisdom, which, with all its glory, is but little less absurd than that folly, which pursues only pleasure. The one is intoxicated with all it sees around it; theother with all that it imagines it has within; but it is delirium in both. To be absorbed in the contemplation of our own minds is really worse than to be engrossed by outward things, because it appears like wisdom and yet is not, we do not think of curing it, we pride ourselves upon it, we prove of it, it gives us an unnatural strength, it is a sort of frenzy, we are not conscious of it, we are dying, and we think ourselves in health.
Simplicity consists in a just medium, in which we are neither too much excited, nor too composed. The soulis not carried away by outward things, so that it cannot make all necessary reflections; neither does it make those continual references to self, that a jealous sense of its own excellence multiplies to infinity.That freedom of the soul, which looks straight onward in its path, losing no time to reason upon its steps, to study them, or to contemplate those that it has already taken, is true simplicity.
純樸是靈魂中一種正直無私在素質(zhì);它與真誠(chéng)不同,比真誠(chéng)更高尚。許多人真心誠(chéng)懇,卻不純樸。他們表里如一指望別人按他們的本來面目認(rèn)識(shí)他們,不愿意遭人誤解。他們總在想著自己,總在斟酌辭句、反省思量、審視行為;因?yàn)樗麄兾诌^頭,又是怕不足。這些人真心誠(chéng)懇,卻不純樸。他們不能和人自然相處,別人對(duì)他們也小心拘謹(jǐn)。他們不隨便、不真誠(chéng)、不自然。我們侄 寧愿同不那么正確,不那么完美,但也不那么拘謹(jǐn)?shù)娜讼嗵幨廊艘陨鲜鰷?zhǔn)則取人,上帝也以此作判斷。上帝不不愿我們用這樣多的心思于自己,好象我們要時(shí)時(shí)對(duì)鏡整理自己的容顏。
完全集中注意他人而不自省,是某些人的又是一種盲目狀態(tài);這些人全神貫注于眼前事物以及感官感受到的一切;這恰好是純樸的反面。另一種人是,不管為同類還是為上帝效力,均全然忘我地投入--自以為聰明含蓄,心中充滿自我,只要自滿的情緒受到絲毫干擾便心煩意亂,是另一種極端。這是虛假的聰明;表面上堂而皇之,實(shí)際上與純?yōu)樽非笙順返挠薮劳瑯踊?唐。上述兩種人前者昏昏然陶醉于眼前看到的,后者陶醉于自認(rèn)為內(nèi)心已占有的一切。這兩者都是虛妄的。一心中注意內(nèi)心的冥思默想確比全神貫注于外界事物更有害,因?yàn)檫@樣看來聰明,而實(shí)則不然,我們不以此為非,不想改正,反引以為榮。我們肯定這種行為,它給我們一種不自然的力量。這是一種瘋狂狀態(tài),我們卻不自覺。我們病入膏肓卻還自以為身體強(qiáng)健。
純樸存在于適度之中,我們?cè)谄渲屑炔贿^分興奮,又不過分平靜。我們的靈魂不因過多注意外界事物而無法作必要的內(nèi)省;我們也并不時(shí)刻考慮自己,使維護(hù)自己美德的戒備心理無限膨脹。我們的靈魂要是能夠無羈無絆,直視眼前的道路,并不白白浪費(fèi)時(shí)間于權(quán)衡研究腳下的步伐,或是回顧已經(jīng)走過的道路,這才是真正的純樸。
有關(guān)唯美英語美文:到美國(guó)法庭看一看
In America, courtroom proceedings are generally open to the public and can,within strictguidelines, be reported on in newspapers and on radio and television. We use the word“allegation” and its verb form “allege”to indicate that charges brought against a person havenot been proven.Cameras are also generally barred from courtrooms to protect the identitiesof thejurors,unless special permission is given by the judge.A jury, by the way, consists offrom six to twelve ordinary citizens who are chosen by lottery to hear acase and decide,underinstructions from the judge, on whether the persons being tried are guilty or innocent.Insome cases which attract widespread public interest,permission is given to televise theproceedings if and only if the television cameras never photograph the members of the jury.
An exception to the rule ofopen proceedings are the proceedings of a Grand Jury.Grand Juryproceedings arealways secret. In this instance,a jury is convened not to judge a defendantguilty or not guilty but to decide if sufficient evidence is on hand to bring charges againstsomeone and begin a public trial.The secrecy of the grand jury proceedings is considerednecessary to protect the integrity of the testimony and theevidence which may be broughtforward later in a public trial.The secrecy prevents any future jury membersfrom havingformed an opinion about the case before the facts are known; and it protects the reputations ofpeople who may have been wrongfully or unnecessarily accused of a crime.The fundamentalrule of Americanlegal practice is that a person accused of a crime is innocent until provenguilty.The people accusing or prosecuting the defendant must prove through facts andtestimony that the person is guilty “beyond a reasonable doubt.”
在美國(guó),法庭的訴訟程序一般是公之于眾的,并且依照嚴(yán)格的規(guī)定,可以讓報(bào)紙、廣播和電視等傳媒進(jìn)行報(bào)道。我們使用allegation"無充分證據(jù)的指控”一詞(其動(dòng)詞形式是allege) 表明對(duì)某人的指控尚未得到證實(shí)。法庭上一般禁止攝影拍照以保護(hù)陪審員的身份。除非獲取法官的特別許可, 讓我順便解釋 —下陪審團(tuán):一個(gè)陪審團(tuán)通常由6名至12名普通公民組成。這些成員用抽簽法選定,到法庭聽訟,并在法官的指導(dǎo)下決定被指 控的人有罪還是無罪。一些能吸引廣大公眾興趣的案子,準(zhǔn)許用電視播放整個(gè)過程,但絕對(duì)不能將電視鏡頭瞄向陪審團(tuán)的成員。
大陪審團(tuán)的訴訟程序并不遵循公開訴訟程序的規(guī)定。大陪審團(tuán)的訴訟程序總是保密的。在這種情形中,一個(gè)陪審團(tuán)召集起來并非去判斷一位被指控的人有罪還是無罪,而是決定是否已收集到充足的證據(jù)來指控某人并著手準(zhǔn)備公開審訊。大陪審團(tuán)的訴訟程序的保密性對(duì)保證證詞和證據(jù)的完整性是必要的,因?yàn)樽C詞和證據(jù)在曰后的公開審判中會(huì)公之于眾。保守秘密能使曰后的陪審員不致在亊實(shí)水落石出前就對(duì)案件形成自己的息見,也能保護(hù)那些道到錯(cuò)誤指控或無端指控的人的聲譽(yù)。美國(guó)法律最基本的原則是受到犯罪指控的人在最后被證實(shí)為有罪之前是無罪的??馗婊蚱鹪V被告的人必須提供充足的事實(shí)和證詞證明被告不容置疑"地有罪。
有關(guān)唯美英語美文:人與機(jī)會(huì)
The lack of opportunity is ever the excuse of a weak, vacillating mind. Opportunities! Every lifeis full of them. Every lesson in school or college is an opportunity. Every examination is achance in life. Every businesstransaction is an opportunity-an opportunity to be polite, anopportunity to be manly, an opprtunity to behonest, an opprtunity to make friends. Everyproof of confidence in you is a great opportunity. Every responsibility thrust upon yourstrength and your honor is priceless. Existence is the privilege of effort,andwhen thatprivilege is met like a man, opportunities to succeed along the line of your aptitude will comefaster than you can use them.
Young men and women, why do you stand here all the day idle? Was the land all occupiedbefore you were born?Has the earth ceased to yield its increase? Are the seats all taken? Thepositions all filled? the chances all gone? are the resources of your country fully developed? Arethe secrets of nature all mastered? Isthere no way in which you can utilize these passingmoments to improve yourself or benefit another? Don't wait for your opportunity. Make it,make it as Napoleon made his in a hundred "impossible" situations. Make it, as all leaders ofmen , in war and in peace, have made their chaces of success. Make it, as every man must, whowould accomplish anything worth the effort. Glolden opportunities are nothing to laziness,butindustry makes the commmonest chances golden.
意志脆弱優(yōu)柔寡斷的人,總是以缺乏機(jī)會(huì)為借口.機(jī)會(huì)!在每個(gè)人的生活當(dāng)中,無處不在.學(xué)校里的每一節(jié)課都是機(jī)會(huì).每一場(chǎng)考試都是人生的契機(jī).每一次商務(wù)往來都是一次機(jī)會(huì)---一次禮貌待人的機(jī)會(huì).一次果敢行事的機(jī)會(huì).一次誠(chéng)實(shí)守信的機(jī)會(huì),一次廣交朋友的機(jī)會(huì).每一分對(duì)你的信任,對(duì)你都是一次莫大的機(jī)會(huì).基于你的才干和聲望而寄予你的每一份責(zé)任,都是無價(jià)的.生存是奮斗賦予的特權(quán),而當(dāng)你如男子漢一般邂逅那份殊榮時(shí),一個(gè)個(gè)發(fā)揮你聰明才智,助你獲取成功的機(jī)會(huì)便會(huì)接踵而至,令你迎接不暇.
年輕人啊,為何你們整日裹足不前而虛擲光陰?難道在你們出生之前,每一寸土地都已被他人所占據(jù)?難道地球已不再繁衍生息?難道所有的席位都已另有歸屬?所有的職位都已人滿為患? 所有的機(jī)會(huì)都一去不返?難道你國(guó)內(nèi)的資源都已開發(fā)殆盡?難道大自然的奧秘都已了如指掌?難道你無法抓住轉(zhuǎn)瞬即逝的時(shí)機(jī)來改善自我或者造福他人?切末株守機(jī)會(huì).去創(chuàng)造它,正如拿破侖在無數(shù)次"絕"境中創(chuàng)造自己逢生的機(jī)會(huì)一樣.去創(chuàng)造它,正如戰(zhàn)爭(zhēng)或和平年代的領(lǐng)袖們創(chuàng)造他們?nèi)〉脛倮臋C(jī)會(huì)那樣.去創(chuàng)造它,人人必須如此,任何人都能獲得應(yīng)有的回報(bào).對(duì)于懶惰來講,天賜良機(jī)也會(huì)化為烏有;對(duì)于勤奮而言,即使是微不足道的機(jī)會(huì),也會(huì)變得金光閃閃!
看了“有關(guān)唯美英語美文”的人還看了: