初中課外英語(yǔ)美文摘抄大全
英語(yǔ)新課改標(biāo)準(zhǔn)中明確規(guī)定,在英語(yǔ)教學(xué)中啟發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,提高英語(yǔ)課堂的有效性,幫助學(xué)生建立起對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的信心。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的初中課外英語(yǔ)美文摘抄,歡迎閱讀!
初中課外英語(yǔ)美文摘抄篇一
The Color of Friendship 友誼的顏色
Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best. The most important.The most useful.The favorite.從前,世界上的各種顏色進(jìn)行過(guò)一次爭(zhēng)吵。每一種顏色都說(shuō)自己是最好的,最重要的,巴士英語(yǔ)www.xiao84.com
最有用的,和最討人喜歡的。
Green said: "Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Without me, all animals would die. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."
綠色說(shuō):“顯然,我是最重要的。我是生命和希望的標(biāo)志。我被選作青草,樹(shù)木以及葉子的顏色。沒(méi)有了我,所有的動(dòng)物都會(huì)死去。展望田野吧,你會(huì)看到,到處都有我。”
Blue interrupted: "You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life and drawn up by the clouds from the deep sea. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing."
蘭色打斷了它的話(huà):“你只考慮了地上,想想天空和海洋吧。水才是生命的基礎(chǔ)呀,云彩把水分從深邃的大海帶到了天空。天空給了人們空間、和平和寧謐。沒(méi)有我的和平,你們將不復(fù)存在。”
Yellow chuckled: "You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world. The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."
黃色咯咯地笑出了聲:“你們都太嚴(yán)肅了。我給這個(gè)世界帶來(lái)了笑聲、歡樂(lè)和溫暖。太陽(yáng)是黃色的,月亮是黃色的,星星是黃色的,每一次你看向日葵的時(shí)候,整個(gè)世界都開(kāi)始?xì)g笑。沒(méi)有我就沒(méi)有快樂(lè)。”
Orange started next to blow her trumpet: "I am the color of health and strength. I may be scarce, but I am precious for I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins. Think of carrots, pumpkins, oranges, mangoes, and papayas. I don't hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."
橙色馬上開(kāi)始自吹自擂:“我可是健康和力量的顏色。我可能比較稀少,但是我非常寶貴,因?yàn)槲覞M(mǎn)足了人們生活的需要。我攜帶了大多數(shù)重要的維他命。想想胡羅卜、南瓜、柑橘、芒果和番木瓜。我并不經(jīng)常出沒(méi)在天空,但日出或日落我在天際登場(chǎng)時(shí),我的美麗足以驚世,沒(méi)有人還會(huì)想起你們。”
Red could stand it no longer he shouted out: "I am the ruler of all of you. I am blood - life's blood! I am the color of danger and of bravery. I am willing to fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be as empty as the moon. I am the color of passion and of love, the red rose, the poinsettia and the poppy." 紅色再也忍不下去了,他喊道:“我,是你們所有人的主宰。我是血液——生命的血液!我是危險(xiǎn)和勇敢的顏色。我愿意為了一個(gè)目標(biāo)而斗爭(zhēng)。我把烈火帶入血液。沒(méi)有了我,地球會(huì)象月亮一樣變得空虛。我是激情和愛(ài)的顏色,是紅玫瑰、猩猩木和罌粟。
Purple rose up to his full height: He was very tall and spoke with great pomp: "I am the color of royalty and power. Kings, chiefs, and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."
紫色站起身來(lái):他非常高,說(shuō)起話(huà)來(lái)風(fēng)度十足:“我是王權(quán)和力量的象征。國(guó)王、酋長(zhǎng)、主教都選擇了我,因?yàn)槲蚁笳髦鴻?quán)威和智慧。人們不會(huì)對(duì)我提出疑問(wèn),他們只能聆聽(tīng)和服從。”
Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: "Think of me. I am the color of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."
最后,靛青說(shuō)話(huà)了,他的聲音比其他人都輕,但卻比其他人都斬釘截鐵:“想想我吧。我是沉默的顏色。你們幾乎注意不到我,但是如果沒(méi)有我,你們?nèi)紩?huì)變得膚淺。我代表著思想和反省,代表者黎明的微光和深邃的海水。你們需要我來(lái)平衡和比較,來(lái)祈禱和獲求內(nèi)心的安寧。”
And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder. Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to one another for comfort.
這樣一來(lái),顏色們就不停地自夸,每個(gè)人都深信自己無(wú)比優(yōu)越。他們的爭(zhēng)吵聲越來(lái)越大。突然,電閃雷鳴。雨無(wú)情地傾盆而下。顏色們驚恐地蜷縮起來(lái),彼此擠在一起捱過(guò)著恐怖的時(shí)刻。
In the midst of the clamor, rain began to speak: "You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to dominate the rest. Don't you know that you were each made for a special purpose, unique and different? Join hands with one another and come to me."
在一片喧囂聲中,雨開(kāi)始說(shuō)話(huà)了:“你們這些愚蠢的顏色,彼此相互爭(zhēng)斗,每個(gè)人都想支配別人。你們難道就不知道每個(gè)人都是天造地設(shè),都是獨(dú)一無(wú)二,彼此不同的嗎?攜起手來(lái)吧。”
Doing as they were told, the colors united and joined hands. The rain continued: "From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The Rainbow is a sign of hope for tomorrow." And so, whenever a good rain washes the world, and a Rainbow appears in the sky, let us remember to appreciate one another.
顏色們按照著雨的話(huà),團(tuán)結(jié)在一起,攜起手來(lái)。雨接著說(shuō):“從現(xiàn)在開(kāi)始,每次下雨的時(shí)候你們都要變成一個(gè)巨大的彩色弓形橫跨天空,以證明你們能夠和平相處。彩虹就是未來(lái)希望的標(biāo)志。”所以,每當(dāng)大雨沖刷這個(gè)世界時(shí),彩虹都會(huì)出現(xiàn)在天空,讓我們記住彼此要珍惜。
初中課外英語(yǔ)美文摘抄篇二
May sit here? 我可以坐這里嗎
I look at spiders and butter-flies . I watch caterpillars and moths . Sometimes I think I'm the only one who notices these things . But if it hadn't been for a crowded cafeteria , I wouldn't Have ever noticed Valeri . After all , I wasn't looking for new friends .xiao84.com
我觀察蜘蛛和蝴蝶,還研究毛毛蟲(chóng)和飛蛾。有時(shí),我想我是唯一注意這些事物的人了。要不是一家擁擠的自助餐廳,我將永遠(yuǎn)不會(huì)注意到瓦萊麗。畢竟,我一直都沒(méi)有找新朋友。
Valeri was a new student . She walked to class with her boooks huddled against her chest and her head down . He talked only when the teacher asked her a question . After a month at our school , she hadn't made any friend . At recess , she sat on a bench and read . If you asked who she was , you'd get a response like this , "She's in my PE class , I can't remenber her name ."
瓦萊麗是新來(lái)的學(xué)生。她總是將書(shū)抱在胸前,低著頭走進(jìn)教室。只有在老師提問(wèn)她時(shí),她才肯說(shuō)話(huà)。她來(lái)我們學(xué)校一個(gè)月了,還沒(méi)交到一個(gè)朋友。課間,她就坐在長(zhǎng)椅上看書(shū)。如果你想知道她是誰(shuí),那你多半會(huì)得到這樣的答復(fù):“我和她在一起上體育課,但我不記得她叫什么。”
One day at lunch , I had nowhere to sit . Most tables were full , my friends scattered among them . But Valeri sat alone , book in hand , I walked over to her .
一天,吃午餐時(shí),餐桌差不多都坐滿(mǎn)了,我沒(méi)地方坐了,我的朋友們都分散開(kāi)了。但瓦萊麗拿著書(shū)一個(gè)人坐在那兒。于是,我朝她走了過(guò)去。
"May I sit here ?"I asked .
“我可以坐在這兒?jiǎn)?”我問(wèn)。
"Sure ,"she said .
“當(dāng)然可以。”她說(shuō)。
The cafeteria was noisy , but silence hung between us . Valeri didn't seem to mind , but it drove me crazy . I searched my mind for things to say .
餐廳里喧鬧不已,而我們一直都沉默著。瓦萊麗好像并不在意,但我憋得受不了了。我絞盡腦汁,想找點(diǎn)話(huà)說(shuō)。
"So,"I said , "is that a good book?"Valeri gave a small nod and went back to reading . "What's it about?"I asked , after several more agonizing seconds of silence . She looked at me , her eyes sparkling .
“呃,那本書(shū)很好看吧?”瓦萊麗輕輕的點(diǎn)了點(diǎn)頭,又繼續(xù)看書(shū)。“都寫(xiě)了些什么呢?”我問(wèn)道。一陣令人惱火的沉默之后,她終于看著我,眼中閃出異樣的光芒。
"Well , it's called Eragon , and it's about a dragon!This boy , Eragon , finds this dragon egg when he goes hunging one day . He thinks it's a rock !The egg hatches and Eragon hides the dragon from his cousin and uncle until it gets too big ."
“唔,它叫《龍騎士》,講的是關(guān)于一條龍的故事!一天,一個(gè)名叫鄂爾根的男孩打獵時(shí),發(fā)現(xiàn)了一枚龍蛋。他以為那是一塊石頭,但那枚龍蛋孵化出龍來(lái),鄂爾根怕他的叔叔和堂兄發(fā)現(xiàn),便把那條龍藏了起來(lái),直到它長(zhǎng)大。”
As I rushed out of the cafeteria , I called to Valeri , "See you later ."
“聽(tīng)來(lái)真不錯(cuò)。”我說(shuō)。我還想再問(wèn)個(gè)問(wèn)題,可上課鈴響了。
"Yeah,"she said,"see you later."She sounded doubtful .
我一邊往餐廳外沖,一邊對(duì)她大叫:“再見(jiàn)。”
A couple days later , I spotted Valeri looking for a place to sit at lunch .
“好的,”她說(shuō),“再見(jiàn)。”她的聲音若有若無(wú)。
"Valeri , ouer here."I pointed to an empty chair .
“瓦萊麗,來(lái)這里。”我指著一個(gè)空座位說(shuō)。
She sat down and pulled out her book . Everyone was talking about next week's talent show . "So ,what are you doing for the show? "My friend Erin asked my friend Kelly .
她坐了下來(lái),拿出書(shū)。當(dāng)時(shí),大家都在談?wù)撓聜€(gè)星期的才藝展示會(huì)。“你打算表演什么?”我的朋友埃林和凱利交談著。
"Oh,I don't know , probably nothing,"Kelly sighed ."What are you doing?"She pointed to Valeri.
“噢,我不知道,也許會(huì)放棄,”凱利嘆著氣,“你呢?”她問(wèn)瓦萊麗。
"Oh."Valeri put her book down ."I don't know . Maybe nothing."
“噢,”瓦萊麗放下書(shū),“我不知道,也許什么也不演。”
The week flew by . Before I knew it . I was sitting in the auditorium , listening to a group of girls sing the latest pop songs at the talent show . I was bored out of my life , and I wanted it to end so I could read Eragon . I'd checked it out at the library , Then a shy girl walked on stage . I recongized her immediately . Valeri clutched a violin in one hand and a bow in the other .
不知不覺(jué)中,周末就到了,我坐在會(huì)堂里,聽(tīng)一群女孩子唱當(dāng)下最流行的歌曲,感覺(jué)卻枯燥極了,真希望演唱快點(diǎn)結(jié)束,那樣我就可以看《龍騎士》了,我在圖書(shū)館找到了這本書(shū)。這時(shí),一個(gè)靦腆的女孩走上了舞臺(tái),我立刻認(rèn)出了她------瓦萊麗。她一手抓著小提琴,一手拿著琴弓。
She stared to play . The notes formed a soft , weet tune . Then it turned fast , then faster . The music stopped altogether before the soft tune retumed . Valeri ended the song with one hard , fast , loud note . The auditorium fell completely silent until we realized the music was finished . Still in a halftrance , we burst into applause . Valeri took a swift bow and walked off stage .
她開(kāi)始拉提琴了。一個(gè)個(gè)音符變成了柔和,優(yōu)美的旋律,韻律逐漸加快,她越拉越急,音樂(lè)聲戛然而止。樂(lè)曲在瓦萊麗拉出一串強(qiáng)硬,急速,洪亮的音符后歸于沉寂。會(huì)堂里出奇的安靜,過(guò)了一會(huì)兒,我們才意識(shí)到她已經(jīng)演奏完了。仍陶醉于美妙中的我們對(duì)她報(bào)以雷鳴般的掌聲。瓦萊麗快速地鞠了一躬,走下了舞臺(tái)。
I smiled to myself . Valeri wasn't just a "quiet girl" .She knew about wonderful books and could play the violin like nothing I'd ever heard . Like a caterpillar or butterfly , she was beautiful and amazing when you looked closely .
我暗自微笑,原來(lái)瓦萊麗不僅僅是一個(gè)“安靜的女孩”,她博覽奇妙的好書(shū),能拉出我聞所未聞的小提琴曲。她就像那毛毛蟲(chóng)或蝴蝶,當(dāng)你靠近她,仔細(xì)的觀察,你會(huì)發(fā)現(xiàn),她有著驚人的美。
初中課外英語(yǔ)美文摘抄篇三
A fib 小小的謊言
I was six years old, my sister, Sally Kay, was a submissive three-year-old girl. For some reasons, I thought we needed to earn some money. I decided we should "hire out" as maids. We
visited the neighbors, offering to clean houses for them for a quater cents. Reasonable as our offer was, there were no takers. But one neighbor telephoned my mother to let her know what Mary Alice and Sally Kay were doing.
Mother had just hung up the phone when we came first into the back door into the kitchen of our apartement. "Girls," mother asked, "why were you two going around the neighborhood telling people you would clean their houses?" Mother wasn't angry with us. In fact, we learned afterwards she was amused that we had came up with such an idea.
But, for some reason, we both denied having done any such thing. Shocked and terribly hurt that her dear little girls could be such "boldfaced (厚顏無(wú)恥的) liars" . Mother then told us that Mrs. Jones had just called and told her we had been to her house and said we would clean it for a quater cents .
Faced with the truth, we admitted what we had done. Mother said we have fibed, we have not told the truth. She was sure that we knew better. She tried to explain why a fib (小謊) hurt, but she didn't feel that we really understood.
Years later, she told us that the lesson she came up with for trying to teach us to be truthful would probably have been found upon by child psychologists. The idea came to her in a flash, and a tender-hearted mother told us it was the most difficult lesson she ever taught us. It was a lesson we never forgot. After admonishing(警告,勸告) us, mother cheerfully begain preparing for lunch. As we monching on sandwhiches, she asked:" Would you two like to go to see the movies this afternoon?"
"Wow, would we ever?" We wondered what movie would be playing. Mother said:"The Matinee".
"Oh, fatastic! We would be going to see The Matinee, would we lucky?" We got bathed and all dressed up. It was like getting ready for a birthday party. We hurried outside the apartment, not wanting to miss the bus that would take us downtown. On the landing, Mom stunned (使震驚) us by saying, "Girls, we are not going to the movies today." We didn't hear her right.
"What?" we objected. "What do you mean? Aren't we going to The Matinee? Mommy, you said that we are going to the Matinee. " Mother stooped and gathered us in her arms. I couldn't understand why there were tears in her eyes. We still had the time to get the bus, but hugging us, she gently explained this is a fib felt like. "It is important that what we say is true ," Mom said. "I fibbed to you just now and it felt awful to me. I don't ever want to fib again and I'm sure you don't want to fib again either. People must be able to believe each others. Do you understand? "
We assured her that we understood. We would never forget. And since we had learned a lesson, why not go to the movie to see The Matinee. There were still time. Not today. Mother told us. We would go another time. That is how over fifty years ago, my sister and I learned to be truthful. We have never forgotten how much a fib can be hurt.
看了“初中課外英語(yǔ)美文摘抄”的人還看了: