英語(yǔ)小美文
英語(yǔ)小美文
培養(yǎng)較強(qiáng)的閱讀能力是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一,閱讀是一項(xiàng)認(rèn)知過(guò)程,認(rèn)知風(fēng)格影響學(xué)習(xí)者如何對(duì)閱讀信息進(jìn)行感知和理解,進(jìn)而影響閱讀的效果。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的短小的英語(yǔ)美文閱讀,歡迎閱讀!
短小的英語(yǔ)美文閱讀篇一
愛(ài)和時(shí)間Love and Time
只有時(shí)間了解愛(ài)的價(jià)值.Only Time is capable of understanding how valuable Love is.
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love.
從前有一個(gè)島,所有的情感都住在那里:幸福、悲傷、知識(shí)和所有其它的,愛(ài)也不例外。
One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.
一天,所有的情感聽(tīng)說(shuō)小島即將沉沒(méi),因此建造小船,紛紛離開(kāi),除了愛(ài)。
Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
愛(ài)是唯一留下來(lái)的,因?yàn)樗M軋?jiān)持到最后一刻。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
小島即將沉沒(méi)了,愛(ài)決定請(qǐng)求幫助。
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,
富有駕著一艘大船從愛(ài)身邊經(jīng)過(guò),愛(ài)說(shuō),
"Richness, can you take me with you?"
“富有,你能帶上我么?”
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."
富有回答說(shuō):“不行,我的船上載滿(mǎn)金銀財(cái)寶,沒(méi)有你的地方。”
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"
虛榮坐在漂亮的小船中從愛(ài)身邊駛過(guò),愛(ài)問(wèn):“虛榮,你能幫助我么?”
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
虛榮說(shuō):“不行,你全身濕透,會(huì)弄臟我的船。”
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
悲傷的船靠近了,愛(ài)問(wèn):“悲傷,請(qǐng)帶我走吧。”
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
“哦... 愛(ài),我太難過(guò)了,想一個(gè)人呆著。”
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
幸福經(jīng)過(guò)愛(ài)的身邊,它太開(kāi)心了,根本沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)愛(ài)在呼喚。
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,
突然,一個(gè)聲音喊道:“來(lái),愛(ài),我?guī)阕摺?rdquo; 聲音來(lái)自“年老”。愛(ài)太高興了,甚至忘了問(wèn)他們即將去何方。當(dāng)他們來(lái)到岸上,年老自己離開(kāi)了。愛(ài)突然意識(shí)到“年老”給了它多大的幫助。
Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
于是,愛(ài)問(wèn)另一位老者--知識(shí):“誰(shuí)幫助了我?”
"It was Time," Knowledge answered.
知識(shí)說(shuō):“是時(shí)間。”
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
“時(shí)間?”愛(ài)問(wèn):“但是時(shí)間為什么幫助我?”
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
短小的英語(yǔ)美文閱讀篇二
黎明時(shí)分的大海The Sea at Dawn
They shuddered with cold, and ran down the road to the bridge. There, warm, they started walking hand in hand.
他們冷得發(fā)抖,于是,他們倆沿著公路跑向小橋。他們暖和多了,手拉手向前走著。
A flush came into the sky. The waned moon, halfway down the west, sank into insignificance. duanwenw.com On the shadowy land, things began to take life, and plants with great leaves became clear. They came to the beach. The long wastes of shore lay moaning under the dawn and the sea; the ocean was a flat dark strip with a white edge. Over the gloomy sea the sky was red. Quickly the fire spread among the clouds and scattered them. Crimson burned to orange, orange to dull gold, and in the golden glitter the sun rose. The sea became glistening, as if someone had gone along with a bucket and the light had spilled from it as she walked.
天空中出現(xiàn)了一縷紅光。掛在西邊天空的一輪彎月慢慢西沉。朦朧的大地上,萬(wàn)物開(kāi)始蘇醒,長(zhǎng)滿(mǎn)大葉子的植物也清晰可見(jiàn)。他們來(lái)到了海灘。漫長(zhǎng)的,空無(wú)一人的海灘在黎明時(shí)分的海邊呻吟著;大海就像一條帶著白邊的扁平的黑帶。蒼茫大海上的天空泛著紅光。不一會(huì)兒火紅的光芒映紅了云彩,將它們一片片散開(kāi)。顏色漸漸地從深紅色變成桔紅色,從桔紅色變成暗淡的金黃色,于是太陽(yáng)就在一片金光中升起。海面上頓時(shí)波光粼粼,閃耀著金光,好像有人路過(guò),一邊走,一邊從桶里灑下金光。
The breakers4 ran down the shore in long, hoarse strokes. Tiny seagulls, like little spray, wheeled above the line of surf. Their crying seemed larger than their bodies. Far away the coast reached, melt into the morning. The tussocky sand hills seemed to sink to a level with the beach. duanwenw.com On this shore only they watched the sea and the rising sun, and heard the faint water and the sharp crying of the gulls.
激浪拍打著海岸,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的,低渾的轟響。嬌小的海鷗,如朵朵小浪花,隨著海浪盤(pán)旋。它們的叫聲不像是從這般嬌小的身體里發(fā)出的。遠(yuǎn)處的海岸向前伸展著和晨光交融在一起。草叢叢生的沙丘似乎和海灘連成一線(xiàn)。平坦的海灘上只有他們倆在觀看著大海和初升的太陽(yáng),傾聽(tīng)著海浪輕微的聲響和海鷗尖聲的鳴叫。(節(jié)選)
短小的英語(yǔ)美文閱讀篇三
你就是英雄You Are the Hero
You may plan to write a book some day, but you are living a book every day. The “Great Biographer” is writing the book of your life on the pages of time. Each day is a page, and each year is a chapter.
也許有一天你會(huì)計(jì)劃著寫(xiě)一本書(shū),但是你每天都書(shū)寫(xiě)著自己的人生這本書(shū)。這部偉大的“自傳”在時(shí)間的書(shū)頁(yè)上書(shū)寫(xiě)著你的人生。一天書(shū)寫(xiě)一頁(yè),一年書(shū)寫(xiě)一章。
Imagine yourself walking through the pages of time. Are you a hero or a villain? duanwenw.com See your life spread out before you as if in print, in the pages of a book. Would that book be a best-seller, or would it be a book you wish to suppress? Go to some quiet spot and think of the pages of your book. Are you proud of those pages? Can you improve the chapters that are to follow? Can you make the ending better than the beginning?
想像一下自己正沿著時(shí)間的書(shū)頁(yè)漫步。你是英雄豪杰還是卑鄙小人?把人生看作已經(jīng)出版的書(shū)頁(yè),在自己面前慢慢展開(kāi)。你希望它是一本暢銷(xiāo)書(shū)還是禁書(shū)?找一個(gè)安靜的地方,靜靜地思考一下你人生之書(shū)的每一頁(yè)的內(nèi)容。你會(huì)為這些內(nèi)容感到自豪嗎?你會(huì)讓后面的章節(jié)更加精彩嗎?你會(huì)讓書(shū)的結(jié)局比開(kāi)頭更精彩嗎?
See the words you speak recorded in your book. See the deeds you do in your life. duangwenw.com Moment by moment you are building the story of your life. You control your thoughts and actions as an author of a novel controls the thoughts and actions of his characters. No matter what happens to you in the pages of time, you have the power to react like a hero!
看看書(shū)上記錄下的你的言語(yǔ)。看看你人生中曾經(jīng)做過(guò)的事。你無(wú)時(shí)無(wú)刻不在為自己的人生之書(shū)提供素材。就像小說(shuō)的作者可以掌控角色的思想和行動(dòng)一樣,你也可以掌控自己的思想和行動(dòng)。不管在你的時(shí)間的書(shū)頁(yè)上會(huì)發(fā)生什么事,你都有能力成為英雄。
Alexander Dumas wrote: “All the world cries, ‘Where is the man who will save us?’ Don’t look so far for this man; you have him at hand. This man is you, me, and each one of us.”
亞歷山大·大仲馬寫(xiě)下這樣一段話(huà):“整個(gè)世界都在問(wèn),‘拯救我們的人在哪里?’不要以為這個(gè)人離你很遠(yuǎn);他就在你身邊。這個(gè)人就是你、我以及我們中的任何一個(gè)人。”
看了“短小的英語(yǔ)美文閱讀”的人還看了: