簡單英文短篇美文閱讀
近年來,閱讀在高中英語教學和高考中的地位越來越顯著。新課程改革以及普通高中英語新課程標準的制訂,進一步突出了英語閱讀的重要性。下面是學習啦小編帶來的簡單短篇英文美文閱讀,歡迎閱讀!
簡單短篇英文美文閱讀篇一
The facts
Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their readers with unimportant facts and statistics. Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic. When the article arrived, the editor read the first sentence and then refused to publish it. The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace.' The editor at once
sent the journalist a fax instructing him to find out the exact number of steps and the height of the wall.
The journalist immediately set out to obtain these important facts, but he took a long time to send them. Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. He sent the journalist two urgent telegrams, but received no reply. He sent yet another telegram informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. A week later, the editor at last received a telegram from the journalist. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. However, he had at last been allowed to send a cable in which he informed the editor that he had been arrested while counting the 1084 steps leading to the 15-foot wall which surrounded the president's palace.
報刊雜志的編輯常常為了向讀者提供成立一些關(guān)緊要的事實和統(tǒng)計數(shù)字而走向極端。去年,一位記者受一家有名的雜志的委托寫一篇關(guān)于非洲某個新成立共和國總統(tǒng)府的文章。稿子寄來后,編輯看第一句話就拒絕予以發(fā)表。文章的開頭是這樣的:“幾百級臺階通向環(huán)繞總統(tǒng)的高墻。”編輯立即給那位記者發(fā)去傳真,要求他核實一下臺階的確切數(shù)字和圍墻的高度。
記者立即出發(fā)去核實這些重要的事實,但過了好長時間不見他把數(shù)字寄來,在此期間,編輯等得不耐煩了,因為雜志馬上要付印。他給記者先后發(fā)去兩份傳真,但對方毫無反應(yīng)。于是他又發(fā)了一份傳真,通知那位記者說,若再不迅速答復(fù),將被解雇。但記者還是沒有回復(fù)。編輯無奈,勉強按原樣發(fā)稿了。一周之后,編輯終于接到記者的傳真。那個可憐的記者不僅被捕了,而且還被送進了監(jiān)獄。不過,他終于獲準發(fā)回了一份傳真。在傳真中他告訴編輯,就在他數(shù)通向15英尺高的總統(tǒng)府圍墻的1,084級臺階時,被抓了起來。
簡單短篇英文美文閱讀篇二
Smash-and-grab
The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display. Two of his assistants had been working busily since 8 o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweler's. One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開始營業(yè)。在早晨的這個時候,拱廊街上幾乎空無一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點就開始忙碌,這時剛剛布置完畢。鉆石項鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鐘就回到了店里。
寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。一人留在駕駛座上,另外兩個用黑色長筒絲襪蒙面的人跳下車來。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開始發(fā)生時,泰勒先生正在樓上。他與店員動手向窗外投擲家具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由于他忙著搶鉆石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場搶劫只持續(xù)了3分鐘,因為竊賊爭先恐后地爬上轎車,以驚人的速度開跑了。就在轎車離開的時候,泰勒先生從店里沖了出來,跟在車后追趕,一邊還往車上扔煙灰缸、花瓶。但他已無法抓住那些竊賊了。他們已帶著價值數(shù)千鎊的首飾逃之夭夭了。
簡單短篇英文美文閱讀篇三
Mutilated ladies
Children often have far more sense than their elders. This simple truth was demonstrated rather dramatically during a civil defence exercise in a small town in Canada. Most of the inhabitants were asked to take part in the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed. Air-raid warnings were sounded and thousands of people went into special air-raid shelters. Doctors and nurses remained above ground while Police patrolled the streets in case anyone tried to leave the shelters too soon.
The police did not have much to do because the citizens took the exercise seriously. They stayed underground for twenty minutes and waited for the siren to sound again. On leaving the air-raid shelters, they saw that doctors and nurses were busy. A great many people had volunteered to act as casualties. Theatrical make-up and artificial blood had been used to make the injuries look realistic. A lot of People were lying 'dead' in the streets. The living helped to carry the dead and wounded to special stations. A Child of six was brought in by two adults. The child was supposed to be dead. With theatrical make-up on his face, he looked as if he had died of shock. Some people were so moved by the sight that they began to cry. However, the child suddenly sat up and a doctor asked him to comment on his death. The child looked around for a moment and said, 'I think they're all crazy!'
這種事情在你身上出現(xiàn)過嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機,然后又想在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?當你把褲子搶救出來時,你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比白紙還白?當英國人犯這種錯誤時,他們不必感到絕望(而許多國家的人都有這種絕望的感覺)。對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。看起來,狗很喜歡咀嚼錢幣。
最近的一個案例與簡.巴特林有關(guān),她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆家具店。有一天約翰的生意很好,他把一只裝有3,000 英鎊的錢包放進微波爐內(nèi)保存。然后,他和簡一起去騎馬?;丶液?,簡用微波爐煮了晚飯,無意中之中把她未婚夫的錢包也一起煮了。可以想像他們發(fā)現(xiàn)一只煮得很好看的錢包,鈔票已化成灰時的沮喪心情。約翰去找銀行經(jīng)理,經(jīng)理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國銀行在紐卡斯爾的一個專門部門——殘鈔鑒別組。他們鑒定了這些殘留物。約翰拿回了他損失的全部數(shù)額。“只要有東西可供識別,我們會把錢還給人家的,”銀行的一位女發(fā)言人說。“去年,我們對21,000 起索賠要求支付了150萬英鎊。”
看了“簡單短篇英文美文閱讀”的人還看了:
2.晨讀英語短篇美文
3.短篇英語美文閱讀