優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦閱讀
優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦閱讀
如今,中國(guó)社會(huì)的高速發(fā)展對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提出了更高的要求,傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)觀念和方式已經(jīng)落后于現(xiàn)實(shí)的需要,亟需改革和完善。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦,歡迎閱讀!
優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦篇一
不知不覺(jué)愛(ài)上你
I'm not sure when I first fell in love with you…… I guess it could have been as early as that first time we held each other, or the first time I realized that you kind of liked me, too……
I'm not sure; I just remember thinking of you more and more and getting less and less done in the process!
I remember wanting you to stay so badly - and being so thrilled at the thought.
I remember praying that it was you whenever the phone would ring, but at the same time hoping it wasn't; because I didn't know how in the world I was going to sound romantic and impressive when what I felt was anxious and tongue-tied……
Sometimes it still amazes me - how I get so anxious and thrilled and thoughtful about you; I guess maybe it's because I just keep falling wonderfully in love with you…… over and over again.
優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦篇二
讓“寬恕的風(fēng)”把仇恨抹去
兩個(gè)朋友結(jié)伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起來(lái),其中一個(gè)摑了對(duì)方一記耳光。被打的人感到自己受了傷害,但什么也沒(méi)有說(shuō),只是在沙地上寫(xiě)下了這樣一句話:“今天我最好的朋友摑了我耳光。他們繼續(xù)前行,看見(jiàn)到處綠洲,他們正打算在那里洗澡時(shí),剛才被打的人不小心陷入了泥潭,開(kāi)始深陷,他的朋友救了他。
等他從幾近淹死的邊緣蘇醒過(guò)來(lái)后,他在石頭上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”他的朋友問(wèn):“為什么我傷你之后,你在沙子上寫(xiě)字,現(xiàn)在卻把字刻在石頭上?” 他回答道:“當(dāng)有人傷害了我們,我們應(yīng)該把它寫(xiě)進(jìn)沙里,寬恕的風(fēng)會(huì)把仇恨抹去。而當(dāng)有人為我們做了好事,我們應(yīng)當(dāng)把它刻在石頭上,沒(méi)有風(fēng)可以將它抹去。”
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦篇三
當(dāng)刮風(fēng)的時(shí)候
很多年前,一個(gè)農(nóng)場(chǎng)主在大西洋沿岸有一塊土地,他經(jīng)常貼廣告雇傭人手??墒?,很多人都不愿意在大西洋岸邊的農(nóng)場(chǎng)干活,他們害怕大西洋上空劇烈的風(fēng)暴會(huì)破壞房屋和莊稼。所以當(dāng)這個(gè)農(nóng)場(chǎng)主招工面試時(shí),得到的都是否定的答案……直到一個(gè)矮小瘦弱的男人出現(xiàn)……
Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast. He constantly advertised for hired hands. Most people were reluctant to work on farms along the Atlantic. They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic, wreaking havoc on the buildings and crops. As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals.
Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer. “Are you a good farmhand?” the farmer asked him.
“Well, I can sleep when the wind blows,” answered the little man.
Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him. The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the farmer felt satisfied with the man's work.
Then one night the wind howled loudly in from offshore. Jumping out of bed, the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping quarters. He shook the little man and yelled, “Get up! A storm is coming! Tie things down before they blow away!”
The little man rolled over in bed and said firmly, “No sir. I told you, I can sleep when the wind blows.”
Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot. Instead, he hurried outside to prepare for the storm. To his amazement, he discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins. The cows were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred. The shutters were tightly secured. Everything was tied down. Nothing could blow away.
The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his bed to also sleep while the wind blew.
看了“優(yōu)秀英語(yǔ)美文背誦”的人還看了: