英語(yǔ)短篇美文四級(jí)閱讀
英語(yǔ)短篇美文四級(jí)閱讀
語(yǔ)言是人類最重要的思維和交流工具,學(xué)習(xí)和掌握外語(yǔ)逐漸成為國(guó)民必備的素質(zhì)之一。而英語(yǔ)作為全球使用面最廣的一門(mén)語(yǔ)言,具有更重要的意義。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的四級(jí)英語(yǔ)短篇美文,歡迎閱讀!
四級(jí)英語(yǔ)短篇美文篇一
畫(huà)餅充饑Relieving hunger with a picture of cakes
Once in the Three Kingdoms Period (220-280), the duke of the Wei.
三國(guó)時(shí)代魏國(guó)的皇帝曹睿,準(zhǔn)備選拔一個(gè)有才能的人到朝廷來(lái)做官。
Cao Rui, planed to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t ease hunger.'
曹睿對(duì)他的大臣說(shuō):“選擇人才,不能光找有虛名的人。虛名好像是畫(huà)的一塊餅,只能看,不能解決肚子饑餓的問(wèn)題啊!”
moral:Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.
英語(yǔ)小短文寓意:后來(lái)人們就用“畫(huà)餅充饑”這個(gè)成語(yǔ)比喻用空想安慰自己,不能解決實(shí)際問(wèn)題。
四級(jí)英語(yǔ)短篇美文篇二
食品與健康Food and Health
The food we eat seems to have profound effects on our health.
我們所吃的食物似乎對(duì)我們的健康有深遠(yuǎn)的影響。
Although science has made enormous steps in making food more fit to eat, it has, at the same time, made many foods unfit to eat.
盡管科學(xué)上已取得許多進(jìn)展,使食物更適合我們食用,但與此同時(shí)它也使許多食物不宜食用了。
Some research has shown that perhaps eighty percent of all human illnesses are related to diet and forty percent of cancer is related to the diet as well, especially cancer of the colon. Different cultures are more prone to contract certain illnesses because of the food that is characteristic in these cultures. That food is related to illness is not a new discovery.
一些研究已經(jīng)表明,人類大概有80%的疾病與飲食有關(guān),40%的癌癥,特別是結(jié)腸癌,也與飲食有關(guān)。 不同的文化會(huì)使人們更易患某些疾病,這是由這些文化的人們喜好的食物所致。 食物與疾病 有關(guān)并不是新發(fā)現(xiàn)。
In 1945, government researchers realized that nitrates and nitrites, commonly used to preserve color in meats, and other food additives, caused cancer. Yet, these carcinogenic additives remain in our food, and it becomes more difficult all the time to know which things in the packaging labels of processed food are helpful or harmful. The additives which we eat are not all so direct. Farmers often give penicillin to beef and poultry, and because of this, penicillin has been found in the milk of treated cows. Sometimes similar drugs are administered to animals not for medicinal purposes, but for financial reasons. The farmers are simply trying to fatten the animals in order to obtain a higher price on the market. Although the Food and Drug Administration (FDA) has tried repeatedly to control these procedures, the practices continue.
1945 年,政府部門(mén)的科研工作者了解到,被廣泛用于肉類以保持肉類 色澤的硝酸鹽、亞硝酸鹽和其他的添加劑可誘發(fā)癌癥。 可是這些致癌物質(zhì)依然存在于我們的食物之中。與此同時(shí),要想知道加工食品標(biāo)簽上的哪些成分對(duì)健康有利,哪些成分對(duì)健康不利,變得更加困難了。我們吃到的這些添加物并非都是如此直接的。農(nóng)民常給牛和家 禽注射青霉素,因而在受過(guò)注射的牛所產(chǎn)牛奶里發(fā)現(xiàn)青霉素。有時(shí)讓家禽服用這類藥物并 非是為了治病,而是為了經(jīng)濟(jì)上的緣故。農(nóng)民們只是想使家畜長(zhǎng)得更肥壯可以上市場(chǎng)上賣(mài) 到好價(jià)錢(qián)。雖然食物和藥品管理局已一再設(shè)法控制這種情況的發(fā)生,但是這種行為仍在繼 續(xù)。
四級(jí)英語(yǔ)短篇美文篇三
鄭人買(mǎi)鞋A man of Zheng buys shoes
In the State of Zheng. There was a man who wanted to go into town to buy a pair of new shoes.
鄭國(guó),有個(gè)人想去城里買(mǎi)一雙新鞋子。
Before leaving home, he measured his foot with a piece of straw for size. After he arrived at the town and entered a shoe shop, he put his hand into his pocket only to find that in his haste he had left the measurement at home. Thereupon, he turned round and started for home. But when he rushed back to the shoeshop with the measurement, the shop had closed. As a result, he had suanwenw.com busied himself for nothing.
他離家前先用一根稻草量了自己的腳,把他當(dāng)作尺碼。他到了城里,走進(jìn)鞋店,伸手摸口袋,從發(fā)現(xiàn)因?yàn)榧敝s路,把尺碼忘在家里了。于是,他轉(zhuǎn)身就往家里跑。可是等他拿著尺碼趕回鞋店的時(shí)候,店已經(jīng)關(guān)門(mén)了。結(jié)果,他白忙了一陣子,還是沒(méi)有買(mǎi)到鞋子。
Later, someone asked him:” Were you buying shoes for yourself or for others? ”
后來(lái),有人問(wèn)他:“你是給自己買(mǎi)鞋,還是給別人買(mǎi)鞋?”
He answered:” For myself.”
他回答說(shuō):“是給我自己。
Someone else asked him:” Don’t you have your feet on yourself? You need only to Try on shoes with your feet to get the right size. Why did you go back home to fetch the measurement? “
別人又問(wèn)他:“腳不是長(zhǎng)在你自己身上嗎?英語(yǔ)小短文只要用你的腳去試試鞋子的大小,不就可以了嗎?為什么還要回家去拿尺碼呢?“
The man of Zheng insisted:” I would rather trust the measurement than my own feet.”
那個(gè)鄭國(guó)人堅(jiān)持說(shuō):“我寧愿相信尺碼,也不相信自己的腳。“
看了“四級(jí)英語(yǔ)短篇美文”的人還看了: