高一英語美文摘抄
背誦美文經(jīng)典是積累語言的很好的途徑。俗話說: 熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的高一英語美文,歡迎閱讀!
高一英語美文篇一
The Bus to Nowhere
《目的地未明》
As I was sitting on a bench at the bus station, trying to figure out where I was going to go, I overheard a man ask the clerk for a ticket to nowhere.
Feeling a little confused, as the man walked by I decided to stop him and I asked, "Sir, I was not being nosey but did I hear you ask that lady for a ticket to nowhere?"
The man turned to me and said, "Yes, that is where this ticket shall take me, yet I have second thoughts of going."
I then asked the man, "Why are you having second thoughts of going?"
He replied, "Here I am now, in a place where everything around me is what I am used to. I know of many people, have many friends, you know, all the things that make us comfortable in life. Once I get on this bus, all of that will be gone. I do not know if I will like where I end up, nor do I know if it shall be better than here or worse."
I thanked the man for his response and shook his hand.
As I approached the window, I began questioning if this was the ticket I would purchase. Standing in front of the lady staring at the departure board, I felt a tap upon my shoulder. When I turned around I saw the gentlemen I was speaking to moments before.
He said to me, "I have no idea where you are planning to go, but if it is where I was planning to go, you can have this ticket.
So I asked the man, "Why have you changed your mind?"
He replied, "I cannot handle not knowing where I may end up or how far I will go, so here is where I will stay despite all that is wrong with this place. So, if you would like this ticket, it is yours."
The man handed me the ticket and turned away before I could thank him.
Sitting waiting for this bus, I begin to think of all this man had said. I then began to question if I was ready to get on this bus myself. What will I do? What will be there? How bad will it be? How good will it be?
Before I knew it a man came over the loud speaker and said, "Now boarding the bus to nowhere. All passengers please go to gate NO.1."
I got up from my seat and began to walk down the corridor to gate NO.1. Halfway down I looked over my shoulder to see how many were coming on this bus. I saw no one.
I handed the driver my ticket and asked, "Sir, how many are on the bus?"
He replied, "It is only you today, no others."
So I asked," Do many take this bus?"
He replied, "Many have bought tickets, but most seem to never show. And if they do, this is as far as they get."
A little startled, I asked, "Why do you think that is?"
He replied, "Miss, I have been driving this bus for many years, never have I seen two days the same, driven millions of miles, only to have seen nothing. My guess is, many of us are lost and the only place it seems we must go is somewhere. So people come buy a ticket to nowhere, thinking, hoping it will lead them to somewhere.
Those who have gotten on I have never seen again, yet those who haven't have been back to this very spot, at this very gate, time and time again. That being said, this bus is leaving. Shall I rip this ticket? Will you be joining me?"
I hand the man my bag and get on the bus headed to ………somewhere!
高一英語美文篇二
From The Princess by Lord Alfred Tennyson
《公主》節(jié)選,作者:丁尼生
Now sleeps the crimson petal, now the white;
深紅的花瓣睡著了,然后是白色的;
Nor waves the cypress in the palace walk;
桕樹也不在舞擺于宮苑小徑;
Nor winks the gold fin in the porphyry font:
金魚也不再炎眼于斑巖圣缽:
The firefly wakens: waken thou with me.
螢火蟲醒來:喚醒了你和我。
Now droops the milkwhite peacock like a ghost, and like a ghost she glimmers on to me.
乳白色的孔雀幽靈般消沉她,又幽靈般地向我閃著微光。
Now lies the Earth all Danae to the stars, and all thy heart lies open unto me.
綴滿星辰的蒼穹籠罩著如達(dá)娜厄般恬息著的大地,而你的心兒整個地向我開啟。
Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow, as thy thoughts in me.
流星悄然掠過,留下一道光亮轍印,猶似你留予我的思慮。
Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake: so fold thyself,my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.
百合斂起她的全部芳馨潛入湖泊的中心:我的愛,你也這樣斂起自己吧潛入我的心,隨后迷失蹤影。
高一英語美文篇三
To His Coy Mistress by Andrew Marvell
致羞怯的情人作者:安德魯?馬維爾
Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.
如果我們的世界夠大,時間夠多,小姐,這樣的羞怯就算不上罪過。
We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.
我們會坐下來,想想該上哪邊去散步,度過我們漫漫的愛情天。
Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.
你會在印度的恒河河畔尋得紅寶石:我則咕噥抱怨,傍著洪泊灣的潮汐。
I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till theconversion of the Jews.
我會在諾亞洪水前十年就將你愛,你如果高興,可以一直說不要,直到猶太人改信別的宗教。
My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;
我植物般的愛情會不斷生長,比帝國還要遼闊,還要緩慢;
An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;
我會用一百年的時間贊美你的眼睛,凝視你的額眉;
Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;
花兩百年愛慕你的每個乳房,三萬年才贊賞完其它的地方;
An age at least to every part, and the last age should show your heart;
每個部位至少花上一個世代,在最后一世代才把你的心秀出來。
For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.
因為,小姐,你值得這樣的禮遇,我也不愿用更低的格調(diào)愛你。
But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lieDeserts of vast eternity.
可是在我背后我總聽見時間帶翼的馬車急急追趕;而橫陳在我們眼前的卻是無垠永恒的荒漠。
Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:
你的美絕不會再現(xiàn)芳蹤,你大理石墓穴里,我的歌聲也不會回蕩:
Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, andinto ashes all my lust:
那時蛆蟲將品嘗你那珍藏己久的貞操,你的矜持會化成灰塵,我的情欲會變成灰燼:
The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.
墳?zāi)故莻€隱密的好地方,但沒人會在那里擁抱,我想。
Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willingsoul transpires at every pore with instant fires.
因此,現(xiàn)在趁青舂色澤還像朝露在你的肌膚停坐,趁你的靈魂自每個毛孔欣然散發(fā)出實時的火焰。
Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our timedevour thanlanguish in his slow-chapt power.
此刻讓我們能玩就玩?zhèn)€盡興;此刻,像發(fā)情的猛禽寧可一口把我們的時光吞掉,也不要在慢嚼的嘴里虛耗。
Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures withrough strife thorough the iron gates of life:
讓我們把所有力氣,所有甜蜜,滾成一個圓球,粗魯狂猛地奪取我們的快感沖破一扇扇人生的鐵柵欄:
Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.
這樣,我們雖無法叫太陽駐足,卻可使他奔跑向前。
看了“高一英語美文”的人還看了:
1.高中英語美文摘抄
2.高中晨讀英語美文
4.高中英語美文閱讀