晨讀英語經(jīng)典美文
晨讀英語經(jīng)典美文
有良好的晨讀習(xí)慣對于提升我們的英語閱讀能力十分有幫助,下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)沓孔x英語經(jīng)典美文,希望大家喜歡!
晨讀英語經(jīng)典美文篇一:
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay ,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is
晨讀英語經(jīng)典美文
有良好的晨讀習(xí)慣對于提升我們的英語閱讀能力十分有幫助,下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)沓孔x英語經(jīng)典美文,希望大家喜歡!
晨讀英語經(jīng)典美文篇一:
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!
當(dāng)一架從倫敦到達(dá)悉尼機(jī)場時,工人們開始卸下多個盛著衣服的木箱。沒有人可以解釋這個事實(shí),一個箱子特別重。突然出現(xiàn)了一個工人去打開那個盒子。他很驚訝他所發(fā)現(xiàn)的。箱內(nèi)有一個人正躺在一堆毛織品上的貨物。他被發(fā)現(xiàn)而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。他被捕后,他承認(rèn)在飛機(jī)離開倫敦前箱。他經(jīng)歷了一次漫長且不舒服的旅行,因?yàn)樗谀鞠淅镉谐^十八小時。他被命令支付3500美元的旅行費(fèi)用。正常票價(jià)是2000美元!
晨讀英語經(jīng)典美文篇二:
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。山姆頓,當(dāng)?shù)氐耐婪?,失去了他的錢包同時把存款送往郵局的途中。山姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻沒有還給他。三個月過去了,后來在一天早晨,山姆在自己的大門外發(fā)現(xiàn)了他的錢包。它是用報(bào)紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,上面寫著:"一個小偷,是的,但只有50 %的小偷!"兩個月后,有更多的錢,被送往山姆與另一張紙條:"現(xiàn)在只有25 %的小偷!"在時間,山姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上說:"我是100分的誠實(shí)人了!"
晨讀英語經(jīng)典美文篇三:
Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
安妮夫人并沒有想到她所承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)在她穿過森林追趕兩個男人。他們向她沖來,當(dāng)她在森林邊上野餐的時候,她和孩子們,企圖搶走她的手提包。在這場斗爭中,手提包的帶斷了,包著在他們手里,他們拔腿跑進(jìn)了樹林。斯特林夫人非常氣憤,追上他們。她很快就上氣不接下氣,但她繼續(xù)跑。當(dāng)她趕上他們時,發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)坐了下來,正翻著包里的東西,于是她直沖過去。男人們嚇了一跳,扔下提包逃跑了。"這提包帶需要修理,斯特林夫人事后說道,"不過他們什么也沒偷走。"
晨讀英語經(jīng)典美文相關(guān)文章:
,000!當(dāng)一架從倫敦到達(dá)悉尼機(jī)場時,工人們開始卸下多個盛著衣服的木箱。沒有人可以解釋這個事實(shí),一個箱子特別重。突然出現(xiàn)了一個工人去打開那個盒子。他很驚訝他所發(fā)現(xiàn)的。箱內(nèi)有一個人正躺在一堆毛織品上的貨物。他被發(fā)現(xiàn)而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。他被捕后,他承認(rèn)在飛機(jī)離開倫敦前箱。他經(jīng)歷了一次漫長且不舒服的旅行,因?yàn)樗谀鞠淅镉谐^十八小時。他被命令支付3500美元的旅行費(fèi)用。正常票價(jià)是2000美元!
晨讀英語經(jīng)典美文篇二:
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。山姆頓,當(dāng)?shù)氐耐婪?,失去了他的錢包同時把存款送往郵局的途中。山姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻沒有還給他。三個月過去了,后來在一天早晨,山姆在自己的大門外發(fā)現(xiàn)了他的錢包。它是用報(bào)紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,上面寫著:"一個小偷,是的,但只有50 %的小偷!"兩個月后,有更多的錢,被送往山姆與另一張紙條:"現(xiàn)在只有25 %的小偷!"在時間,山姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上說:"我是100分的誠實(shí)人了!"
晨讀英語經(jīng)典美文篇三:
Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
安妮夫人并沒有想到她所承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)在她穿過森林追趕兩個男人。他們向她沖來,當(dāng)她在森林邊上野餐的時候,她和孩子們,企圖搶走她的手提包。在這場斗爭中,手提包的帶斷了,包著在他們手里,他們拔腿跑進(jìn)了樹林。斯特林夫人非常氣憤,追上他們。她很快就上氣不接下氣,但她繼續(xù)跑。當(dāng)她趕上他們時,發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)坐了下來,正翻著包里的東西,于是她直沖過去。男人們嚇了一跳,扔下提包逃跑了。"這提包帶需要修理,斯特林夫人事后說道,"不過他們什么也沒偷走。"
晨讀英語經(jīng)典美文相關(guān)文章: