經(jīng)典英文演講稿3分鐘
經(jīng)典英文演講稿3分鐘
在演講前多背幾篇經(jīng)典英文演講稿3分鐘是非常有必要的,下面小編就分享經(jīng)典英文演講稿3分鐘給你們,希望對(duì)你們有用。
經(jīng)典英文演講稿3分鐘如下:
經(jīng)典英文演講稿3分鐘1
閑暇時(shí)間
True to their reputation as leisureloving gourmets,the French spend more time sleeping and eating than anyone else among the world's wealthy nations, according to a study published on Monday.
法國(guó)人不愧被譽(yù)為"休閑美食家本周一公布的一項(xiàng)調(diào)查表明,與世界其它發(fā)達(dá)國(guó)家相比,法國(guó)人花在睡覺(jué)和吃飯上的時(shí)間最多。
The average French person sleeps almost nine hours every night, more than an hour longer than the average Japanese and Korean, who sleep the least in a survey of 18 members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) .
這項(xiàng)由經(jīng)合組織對(duì)其 18個(gè)成員開展的調(diào)查表明,普通的法國(guó)人每晚的睡眠時(shí)間達(dá)近 9個(gè)小時(shí),比日本人和韓國(guó)人長(zhǎng)一個(gè)多小時(shí),日韓兩國(guó)人的睡眠時(shí)間為受調(diào)查國(guó)中最短。
Despite their siesta habit, Spaniards rank only third in the poll after Americans, who sleep more than 8.5 hours.
盡管西班牙人有午睡習(xí)慣,但他們?cè)谠撜{(diào)查中也僅名列第二位,居睡眠時(shí)間超過(guò) 8.5小時(shí)的美國(guó)人之后。
And while more and more French people grab a bite at fast-food chains these days or wolf down a sandwich at their desk, they still spend more than two hours a day eating.
雖然如今有越來(lái)越多的法國(guó)人選擇在快餐店就餐或者在辦公桌前吃塊二明治了事,不過(guò)他們每天花在吃飯上的時(shí)間仍超過(guò)兩個(gè)小時(shí)。
That means their meals are twice as long as those of the average Mexican, who dedicates just over an hour a day to food, the OECD's "Society at a Glance" report on work, health and leisure in Asia, Europe and North and South America found.
這意味著法國(guó)人花在吃飯上的時(shí)間為墨西哥人的兩倍,墨西哥人每天花在吃飯上的時(shí)間僅略多于一小時(shí)。經(jīng)合紐織的這項(xiàng)調(diào)查報(bào)告名為"社會(huì)綜覽",主要對(duì)洲人的工作、健康和休閑生活進(jìn)行了調(diào)查。
The Japanese, Scrimping on sleep and burdened with long commutes and working hours, still manage to spend close to two hours a day eating and drinking, placing them third behind New Zealanders.
盡管日本人睡眠時(shí)間少、通勤和工作時(shí)間長(zhǎng),但他們每天仍會(huì)在吃喝上花上近兩個(gè)小時(shí),因此日本在該項(xiàng)排名第二位,僅次于新西蘭。
Despite the moderate amount of time Americans spend eating each day -about an hour and a quarter -U.S obesity rates are the highest in the 30 members of OECD.
美國(guó)人每天花在吃飯上的時(shí)間較為適中,約為1小時(shí) 15 分鐘,但美國(guó)的肥胖率在經(jīng)合組織的 30個(gè)成員國(guó)中最高。
The Japanese like to spend what remains of their scarce free time watching television or listening to the radio. This takes up 47 percent of leisure time in Japan.
日本人喜歡把他們寶貴的閑暇時(shí)光花在看電視或聽廣播上,這兩項(xiàng)占日本人日常休閑時(shí)間的 47%。
Turks, on the other hand, spend more than a third of their leisure time entertaining friends.
而土耳其人則有二分之一的休閑時(shí)光用在交友上。
Norwegians spend the most time at leisure, just over a quarter of their day, while at the low end, Mexicans spend just 16 percent of their time having fun.
挪威人花在休閑上的時(shí)間最多,他們一天中有四分之一的時(shí)間用于休閑,而墨西哥人的休閑時(shí)間最少,僅用去一天的 16%。
The OECD has 30 members. The survey covers only the countries for which appropriate figures were available.
經(jīng)合組織共有 30個(gè)成員國(guó)。該調(diào)查的范圍僅限于能提供確切數(shù)據(jù)的國(guó)家。
經(jīng)典英文演講稿3分鐘2
尼羅河
The longest river in the world, the Nile, flows through the north-western area of Africa, and then into the Mediterranean Sea.
世界上最長(zhǎng)的河流尼羅河,流經(jīng)非洲西北部,最終匯入池中海。
Great civilizations have always flourished alongside rivers, bu t the Egyptian civilization, which started on the Nile, is the most fascinating and mysterious in the history of mankind.
偉大的人類文明多發(fā)源于河流兩岸,但人類歷史上最為絢麗、神秘的是始于尼羅河的古埃及文明。
The Nile valley is a fertile one where there is an abundance of water and sun, elements which the ancient Egyptian believed were gods, they called the sun Amon and the Nile Apis.
足,羅河谷擁有充足的淡水與陽(yáng)光,這二者被古埃及人奉為神靈,他們尊稱太陽(yáng)為 AMON,稱尼羅河為 APIS。
Memphis was the first great capital of Egypt, united as a single kingdom in the third millennium B.C.. But the Nile burst its banks a few centuries ago, flooding the ancient capital.
孟菲斯是埃及第一個(gè)首都,公元前3000年,它建立為獨(dú)立王國(guó)。而若干世紀(jì)以前,尼羅河水泛濫,沖垮了古都。
The river however has given more than it has taken, enough to make Herodotus, the ancient Greek historian say: Egypt is a gift from the Nile.
但畢竟,尼羅河所賦予的遠(yuǎn)大于它索取的。正如古希臘歷史學(xué)家希羅多德所言:埃及是尼羅河賜予的禮物。
The population on the Nile has grown at a dizzying rate, giving rise to a great metropolis of the size of Cairo the second most populous city in the world.
現(xiàn)在,尼羅河沿岸人口激增,首都開羅已經(jīng)是世界人口最多的第 2大城市。
To see the swarming crowds in the capital it would seem that the lesson of Ramese II, whose colossal stature is located near Cairo' s Central Station, is still alive in Egypt. Ramses II had more than a hundred children and in Egypt today a baby is born every 20 seconds. The population is very young and half of its 54 million inhabitants are under 20 years old.
看著熙來(lái)攘往的人群,仿佛又看到了萊比西斯二世的故事重現(xiàn)。他的塑像平已矗立在開羅中央車站。萊比西斯二世有一百多個(gè)孩子,而今天的埃及每 20秒就有一個(gè)新生命誕生。當(dāng)?shù)厝丝谀贻p化, 5千 4百萬(wàn)人口中,有一半不滿 20歲。
These so I solemn slates are almost participants in modem life. You can almost find your ideas about the Nile ref1ected in their eyes.
而肅穆的法老像似乎也在參與著后人的生活。也許,你能從他的眼中讀到關(guān)于尼羅河的種種證實(shí)。
經(jīng)典英文演講稿3分鐘3
古埃及金字塔
Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza, in the Egyptian desert remain the most colossal buildings over constructed.
The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh. There was a sequence of Pharaohs culminating around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khu fu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive structures has never been fully answered but the effort clearly required brains and brown.
矗立在埃及沙漠中吉薩的三座大金字塔建于4,000年前,它們一直都是有史以來(lái)最宏大的建筑。
金字塔是埃及人在他們的領(lǐng)袖——名為法老——的命令下建造的。在公元,前2615年左右,幾任法老相繼統(tǒng)治埃及,基奧普斯法老建造了有史以來(lái)最大的金字塔——大金字塔,也被稱為胡夫金字塔。胡夫金字塔每邊長(zhǎng) 770美尺,高 481英尺。古代的建筑者是如何建造這些龐然大物的,這一直是個(gè)未解之謎,但很明顯它需要付出大量的腦力和體力。
Was there engineering genius involved? Yes, there was. For example, when you' re pulling the block right at the top, how are you going to lug a block of stone that weighs several tons 480 feet up a structure? How are you going to do it, and how are you going to do it without leaving scratches on all the rest of the structure? And how many people does it take to drag a block weighing several tons 480 feet up into the sky? Approximately, 2.3 million blocks of stone were cut, transported and assembled to create the Great Pyramid.
有工程天才的參與嗎?是的,有。比如,當(dāng)你要把一個(gè)石塊放在頂端時(shí),你該如何把一個(gè)幾噸重的石塊提升到 480英尺的高度呢?應(yīng)該怎樣做?怎么做才不至于在塔身留下刮痕?把幾噸重的石塊提舉到 480英尺的高處又需要多少人力呢?為了建造大金字塔,人們切割、運(yùn)輸、壘砌了大約 230萬(wàn)塊石頭。
The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There's a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That' s why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.
法老們的初衷是為自己建造豪華的陵墓,而最終他們創(chuàng)建的卻是昭示人類潛能的紀(jì)念碑。金字塔蘊(yùn)含著一種共同的信息,金字塔屬于埃及,但它也屬于世界。因此我們完全可以把金字塔作為展示人類偉大文明的早期紀(jì)念物。
For being a man-made wonder that has survived the sands of time, the pyramids rise to the number two spot.
由于歷經(jīng)歲月的滄桑,金字塔位列十大人工奇觀排行榜第 2名。