英語文章優(yōu)秀閱讀
提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家?guī)碛⒄Z新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語課外閱讀1
Nearly half the victims of bullying in junior middleschools choose to stay silent rather than seek help orsolutions to the problem, China Youth Daily reported.
據(jù)《中國(guó)青年報(bào)》報(bào)道,在遭受校園欺凌后,近半初中生受害者選擇沉默,而不是尋求幫助或是解決方法。
A study on junior middle school bullying conductedby the China Women's University showed that 48.9 percent of the students never sought help afterbeing bullied, while 52.6 percent attributed theirsilence to the fear of "losing face amongschoolmates," according to Modern Education News.
據(jù)《現(xiàn)代教育報(bào)》報(bào)道,中華女子學(xué)院進(jìn)行的一項(xiàng)關(guān)于校園欺凌的研究發(fā)現(xiàn),48.9%的學(xué)生被欺負(fù)后從未尋求幫助,52.6%的受害者保持沉默是因?yàn)榕?quot;在同學(xué)面前丟臉"。
The China Youth and Children Research Center conducted a survey of 5,864 primary andmiddle school students in 10 provinces and municipalities, and discovered that 32.5 percent ofstudents suffered occasional bullying, while 6.1 percent were frequently bullied by seniorschoolmates, Legal Daily reported.
據(jù)《法制日?qǐng)?bào)》報(bào)道,中國(guó)青少年研究中心一項(xiàng)針對(duì)10個(gè)省市5864名中小學(xué)生的調(diào)查顯示,32.5%的人偶爾被欺負(fù),6.1%的人經(jīng)常被高年級(jí)同學(xué)欺負(fù)。
Data from the public opinion tracking center of the Legal Daily's website indicated that 75% ofthe 40 cases of school violence exposed by media reports from January to May of 2015 occurred between middle school students. Junior middle school students were especially proneto such violence, accounting for 42.5%.
法制網(wǎng)輿情監(jiān)測(cè)中心的數(shù)據(jù)顯示,在2015年1月至5月媒體曝光的40起校園暴力事件中,75%的校園暴力事件發(fā)生在中學(xué)生之間,其中初中生極易成為發(fā)生校園暴力的群體,比例達(dá)42.5%。
Cases of violence between boys and between girls totaled 85 percent of all school bullying, thereport said. Violence between girls accounted for as much as 32.5 percent of the total. Unlikedirect confrontations usually seen between boys, the violence between girls more often tookthe form of insults or compulsion, which resulted in emotional harm to the victims, it wasadded.
該報(bào)告指出,男生之間的暴力和女生之間的暴力占比總計(jì)85.0%,其中女生之間的暴力行為占比達(dá)32.5%。報(bào)告還指出,與男生之間直接爆發(fā)的沖突方式不同,女生之間的暴力多表現(xiàn)在侮辱性、逼迫性行為,對(duì)受害者造成的心理創(chuàng)傷異常突出。
A study released by the Beijing High People's Court showed that 68 percent of offendersattacked their schoolmates in a cruel manner and nearly 60 percent of school violence caseswere triggered by trivial matters, Legal Daily said.
北京市高級(jí)人民法院一份調(diào)研報(bào)告顯示,68%的校園暴力犯罪案件中,加害人大多對(duì)受害學(xué)生不計(jì)后果地進(jìn)行攻擊。據(jù)《法制日?qǐng)?bào)》報(bào)道,近六成校園暴力是因日?,嵤露稹?/p>
The Legal Daily's website found that trivial matters were the major cause of school violence, accounting for 55 percent, followed by money-related rows, 17.5 percent, and emotionalentanglements, 15 percent.
法制網(wǎng)輿情監(jiān)測(cè)中心的結(jié)果顯示,“日常摩擦”為起因的校園暴力事件居首,占比55.0%。“錢財(cái)糾紛”次之,占比17.5%。“情感糾葛”居第三位,占比15.0%。
Earlier, Tang Jun of Renmin University of China told reporters that the social risks of schoolbullying have been underestimated, resulting in inadequate attention to such incidents aswell as loose supervision in schools.
中國(guó)人民大學(xué)的唐鈞在此前接受采訪時(shí)曾表示,目前對(duì)于“校園欺凌”的社會(huì)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估等級(jí)偏低,這就造成了有關(guān)方面對(duì)此類事件重視不夠,從而忽略了監(jiān)管工作。
英語文章優(yōu)秀閱讀相關(guān)文章: