英語寫作中句法標準
總覺得我們中國人用英語寫出來的東西和人家老外寫的相比,有天壤之別。無論你的英語水平有多高,感覺有多好,其“大作”咀嚼起來始終不是原汁原味,不是正宗食品,他們的“月亮”的確比我們圓,所以總覺得我們是在用CHINGLISH寫作,常常羞于見人。下面是學習啦小編整理的英語寫作中的句法標準,歡迎大家閱讀!
英語寫作中句法標準
先看第一段文字:
“Fifteen years teaching experienced qualified full time tutor - Available for all levels Chinese subjects.”
這段文字雖然措詞凌亂,但是并不難理解講的是什么;真的是“ 只有其意,不見其形”或是“有意無形”。稍微分析一下,不難斷定問題所在。
?、?構詞法不對:fifteen years→fifteen years of /15-year ;all levels→all levels of. ㈡ 名詞形式不對:experienced→ experience. ㈢ 標點符號被忽略:full time→full-time.
修改后的句子合乎語法,但全句并不自然,要改寫如下:
A qualified full-time tutor with 15 years of teaching experience is available for all levels of Chinese.
再看第二段文字:
“All materials are good quality with latest design and guaranteed.”
這段話的錯誤如下:
?、?形容詞詞組不對:good quality→of good quality. ㈡ 定冠詞被忽略:with latest design→with the latest design. ㈢被動語態(tài)中的接系動詞不在場:guaranteed→are guaranteed.
修正后的句子既正確又易解,但可以使它從“對”變“好”,如下:
All materials are of good quality, with the latest design and under permanent guarantee.
這里三個形容詞詞組,一個接一個,緊緊扣住,符合對句法( parallelism)中每個成分平衡的原理。
最后,看看這段話:
“To sell or to market such a high value asset professionally, you should entrust the job to a true professional in order to optimise your property's full potential to secure the highest price and the shortest period of time.”
上面三個加線之處,都有語病。
?、?high value→highly valued/ highly valuable. ㈡ your property'http://www.4ewriting.com/s full potential→the full potential of your property. ㈢ and→at。
此外,㈡前面有“optimise”(盡量提高)這字,“potential ”里面的“full”便多余了,應該除去。同樣的道理,下面這句里的 “widely”和“in more than 100 countries”,也互相抵觸,要除去其中一個:
“...prepare students for the Royal School of Music Examination which is widely recognised in more than 100 countries.”
改正之后,可以是“which is widely recognised”或“which is recognised in more than 100 countries”.
此外,這句的形容詞分句“which...”是非限定的( non-restrictive adjective clause),其前面要加逗號,把分句和先行詞分開,才符合用法:
...prepare students for the Royal School of Music Examination, which is widely recognised
or
...prepare students for the Royal School of Music Examination, which is recognised in more than 100 countries.