外貿(mào)英語常用句子--保險(xiǎn)篇
保險(xiǎn)是指投保人根據(jù)合同約定,向保險(xiǎn)人支付保險(xiǎn)費(fèi),保險(xiǎn)人對(duì)于合同約定的可能發(fā)生的事故因其發(fā)生所造成的財(cái)產(chǎn)損失承擔(dān)賠償保險(xiǎn)金責(zé)任。接下來小編為大家整理了外貿(mào)英語常用句子--保險(xiǎn)篇,希望對(duì)你有幫助哦!
Please tell me whether I need to purchase a foreign student policy. 告訴我是否我需要購買外國學(xué)生保險(xiǎn)。
I'd like to know whether basic health insurance coverage should include benefits for outpatient, hospital, surgery and
medical expenses. 我想知道基本健康保險(xiǎn)所列的項(xiàng)目是否應(yīng)包括醫(yī)院門診,住院,手術(shù)及藥品等費(fèi)用的賠償。
Will you please tell me where I can purchase health insurance? 請(qǐng)告訴我在何處能買到健康保險(xiǎn)?
Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or
injury. 健康保險(xiǎn)就是籌集一些錢以預(yù)防疾病或受傷而突然發(fā)生的經(jīng)濟(jì)困難。
"Major medical" insurance policies are designed to help offset heavy medical expenses that can result from a prolonged
illness or serious injury. “巨額醫(yī)藥費(fèi)保險(xiǎn)”旨在協(xié)助減輕久病及重傷所造成的重大醫(yī)藥開支。
If the benefits provided under a certain policy have a dollar limitation for each service, you should determine whether these
limitations are realistic. 如果某一家保險(xiǎn)公司的健康保險(xiǎn)對(duì)每種服務(wù)定有賠償限額,你應(yīng)斷定這些限額是否合乎實(shí)際。
I'm looking for insurance from your company. 我是到貴公司來投保的。
Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China. 張先生在中國人民保險(xiǎn)公司的辦公室接待了威廉先生。
After loading the goods on board the hip, I go to the insurance company to have them insured. 裝船后,我到保險(xiǎn)公司去投保。
When should I go and have the tea insured? 我什么時(shí)候?qū)⑦@批茶葉投保?
All right. Let's leave insurance now. 好吧,保險(xiǎn)問題就談到這里。
I have come to explain that unfortunate affair about the insurance. 我是來解釋這件保險(xiǎn)的不幸事件的。
I must say that you've corrected my ideas about the insurance. 我該說你們已經(jīng)糾正了我對(duì)保險(xiǎn)的看法。
This information office provides clients with information on cargo insurance. 這個(gè)問訊處為顧客提供大量關(guān)于貨物投保方面的信息。
The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover. 只要是在保險(xiǎn)責(zé)任范圍內(nèi),保險(xiǎn)公司就應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。
The loss in question was beyond the coverage granted by us. 損失不包括在我方承保的范圍內(nèi)。
The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause. 保險(xiǎn)的范圍寫在基本保險(xiǎn)單和各種險(xiǎn)別的條款里。
Please fill in the application form. 請(qǐng)?zhí)顚懸幌峦侗巍?/p>
What risks is the People's Insurance Company of China able to cover? 中國人民保險(xiǎn)公司承保的險(xiǎn)別有哪些?
What risks should be covered? 您看應(yīng)該保哪些險(xiǎn)?
What kind of insurance are you able to provide for my consignment? 貴公司能為我的這批貨保哪些險(xiǎn)呢?
It's better for you to can the leaflet, and then make a decision. 你最好先看看說明書,再?zèng)Q定保什么險(xiǎn)。
These kinds of risks suit your consignment. 這些險(xiǎn)別適合你要投保的貨物。
May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms? 請(qǐng)問根據(jù)你們常用的CIF價(jià)格條件,所保的究竟包括哪些險(xiǎn)別?
It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are
buying. 閱讀保險(xiǎn)單上的“細(xì)則”對(duì)你是十分重要的,這樣就能知道你要買的保險(xiǎn)包括哪些項(xiàng)目。
what is the insurance premium? 保險(xiǎn)費(fèi)是多少?
The premium is to be calculated in this way. 保險(xiǎn)費(fèi)是這樣計(jì)算的。
The total premium is 800 U.S. dollars. 保險(xiǎn)費(fèi)總共是800美圓。
The cover paid for will vary according to the type of goods and the circumstances. 保險(xiǎn)費(fèi)用按照貨物類別的具體情況會(huì)有所不同。
The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance. 我們所收取的費(fèi)率是很有限的,當(dāng)然,保險(xiǎn)費(fèi)用要根據(jù)投保范圍的大小而有所不同。
According to co-insurance clauses, the insured person must pay usually 20 percent of the total expenses covered. 根據(jù)共同保險(xiǎn)條款,保險(xiǎn)人通常必須付全部費(fèi)用的百分之二十。
The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind. 這類險(xiǎn)別的保險(xiǎn)費(fèi)率將根據(jù)貨物種類而定。
Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks. 保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人會(huì)開出承保各類貨物的各種險(xiǎn)別的費(fèi)用。
Can you give me an insurance rate? 您能給我一份保險(xiǎn)率表嗎?
Could you find out the premium rate for porcelain? 您能查一下瓷器的保險(xiǎn)費(fèi)率嗎?
You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited
to your needs. 你不僅要研究各種保險(xiǎn)所標(biāo)明的給予保險(xiǎn)人的賠償費(fèi)用,還要研究它的條件與限制,然后選出最適合你需要的一種。
F.P.A. stands for "Free from Particular Average". FPA代表平安險(xiǎn)。
W.P.A. stands for "With Particular Average". WPA代表水漬險(xiǎn)。
I'll have the goods covered against Free from Particular Average. 我將為貨物投保平安險(xiǎn)。
I know that F.P.A insurance doesn't cover losses on consumer goods. 我知道平安險(xiǎn)不包括消費(fèi)品的種種損失。
I don't think that the W.P.A insurance covers more risks than the F.P.A.. 我認(rèn)為水漬險(xiǎn)承保的范圍并不比平安險(xiǎn)的范圍寬。
Free from Particular Average is good enough. 只保平安險(xiǎn)就可以了。
The goods are to be insured F.P.A. 這批貨需投保平安險(xiǎn)。
What you've covered is Leakage. 你所投保的是滲漏險(xiǎn)。
Why don't you wish to cover Risk of Breakage? 您為什么不想投保破碎險(xiǎn)呢?
W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND. 針對(duì)這種性質(zhì)的貨物只保水漬險(xiǎn)是不夠的,請(qǐng)加保偷盜提貨不成險(xiǎn)。
Don't you wish to arrange for W.P.A. and additional coverage against Risk of Breakage? 您不想保水漬險(xiǎn)和附加破碎險(xiǎn)嗎?
Not every breakage is a particular average. 并不是所有的破碎險(xiǎn)都屬于單獨(dú)海損。
The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage. 投保的險(xiǎn)別為水漬險(xiǎn)加破碎險(xiǎn)。
Well, obviously you won't want All Risks cover. 顯然,你不想保綜合險(xiǎn)。
An All Risks policy covers every sort of hazard, doesn't it? 一份綜合險(xiǎn)保單保所有的險(xiǎn),是嗎?
We'd like? to cover the porcelain ware against All Risks. 我們想為這批瓷器投保綜合險(xiǎn)。
Please insure the shipment for RMB5,000 against All Risks. 請(qǐng)將這批貨物投保綜合險(xiǎn)人民幣5000元。
We've cover insurance on these goods for 10% above the invoice value against All Risks. 我們已經(jīng)將這些貨物按發(fā)票金額加百分之十投保綜合險(xiǎn)。
An F.P.A. policy only covers you against total loss in the case of minor perils. 平安險(xiǎn)只有在發(fā)生較小危險(xiǎn)時(shí)才給保全部損失險(xiǎn)。
The F.P.A. doesn't cover partial loss of the nature of particular average. 平安險(xiǎn)不包括單獨(dú)海損性質(zhì)的部分損失。
A W.P.A. or W.A. policy covers you against partial loss in all cases. 水漬險(xiǎn)在任何情況下都給保部分損失險(xiǎn)。
You'll cover SRCC risks, won't you? 你們要保罷工、暴動(dòng)、民變險(xiǎn),是嗎?
As our usual practice, insurance covers basic risks only, at 110 percent of the invoice value. If coverage against other
risks is required, such as breakage, leakage, TPND, hook and contamination damages, the extra premium involved would be for
the buyer's account. 按照我們的慣例,只保基本險(xiǎn),按發(fā)票金額110%投保。如果要加保其它險(xiǎn)別,例如破碎險(xiǎn)、滲漏險(xiǎn)、盜竊遺失險(xiǎn)、鉤損和污染險(xiǎn)等,額外保險(xiǎn)費(fèi)由買方負(fù)擔(dān)。
We can serve you with a broad range of coverage against all kinks of risks for sea transport. 我公司可以承保海洋運(yùn)輸?shù)乃须U(xiǎn)別。
Generally speaking, aviation insurance is much cheaper than marine insurance. 空運(yùn)保險(xiǎn)一般要比海運(yùn)保險(xiǎn)便宜。
Then "all marine risks" means less than "all risks". 那么,“一切海洋運(yùn)輸貨物險(xiǎn)”意味著比“一切險(xiǎn)”范圍小一些。
In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases. 在保險(xiǎn)業(yè)中“average”一詞一般是“海損”的意思。
Are there any other clauses in marine policies? 海運(yùn)險(xiǎn)還包括其它條款嗎?
Breakage is a particular average, isn't it? 破碎險(xiǎn)屬于一種單獨(dú)海損,對(duì)嗎?
the risk of breakage is covered by marine insurance, isn't it? 破碎險(xiǎn)是包括在海洋運(yùn)輸貨物險(xiǎn)之內(nèi)的,對(duì)嗎?
The English understood by "marine risks" only risks incident to transport by sea. 英國人對(duì)“海洋運(yùn)輸貨物險(xiǎn)”只理解為海洋中的意外風(fēng)險(xiǎn)。
Generally, the term "all marine risks" is liable to be misinterpreted and its use should be avoided in L/C. 一般地,“一切海洋運(yùn)輸貨物險(xiǎn)”容易被誤解,應(yīng)該避免在信用證中使用。