成功外貿(mào)人士的特點(diǎn)
外企工作或者想要去外企工作的人,不是你會(huì)說英文就行的。由于文化傳統(tǒng)、思維方式、教育習(xí)慣的不同,在語言表達(dá)上也會(huì)有很大的區(qū)別,有時(shí)甚至?xí)a(chǎn)生南轅北轍的后果。同樣一個(gè)英文單詞,在老外眼里是“含蓄的批評(píng)”,在中國人眼里就成了“得到認(rèn)可”,長(zhǎng)此以往的誤解,對(duì)工作對(duì)交流都是極為不利的。以下總結(jié)的一些“混外企一定要懂的英語潛臺(tái)詞”,大家不妨學(xué)一學(xué),并且舉一反三、觸類旁通。
1. 向溝通對(duì)手表示善意與歡迎
—I will arrange everything.
如果溝通是由你發(fā)起,提供對(duì)手一切的方便,能使溝通一開始便在友善和諧的氣氛下進(jìn)行。尤其是當(dāng)你的溝通對(duì)手是遠(yuǎn)道而來的,你熱心地告知他:“I will arrange everything. (我會(huì)安排一切。)不但表現(xiàn)出你的誠意,也能使他在不必顧慮食宿等瑣事的情況下,專心與你進(jìn)行溝通。
2. 溝通進(jìn)行中應(yīng)避免干擾
—No interruptions during the meeting!
如果溝通的地點(diǎn)是在你的公司,那么請(qǐng)叮嚀你的部屬,勿在溝通過程中做不必要的干擾。因?yàn)檫^份的干擾會(huì)影響溝通的意愿和熱忱。
3. 資料須充實(shí)完備
—We have a pamphlet in English.
具體的物品通常比口頭描述更有說服力。當(dāng)客戶聽到你說 We have a pamphlet in English.(我們有英文的小冊(cè)子。)或 Please take this as a sample(請(qǐng)將這個(gè)拿去當(dāng)樣品。)時(shí),一定會(huì)興趣大增,進(jìn)而問你許多和產(chǎn)品有關(guān)的問題。如果你平時(shí)資料搜集得全面,便能有問必答。這在商務(wù)溝通上是非常有利的。
4. 要有解決問題的誠意
—Please tell me about it.
當(dāng)客戶向你提出抱怨時(shí),你應(yīng)該做的事是設(shè)法安撫他。最好的辦法就是對(duì)他提出的抱怨表示關(guān)切與解決的誠意。你的一句“Please tell me about it”(請(qǐng)告訴我這件事的情況。)或“Im sorry for my error and assure you I will take great care in performing the work”(我為我的錯(cuò)誤感到抱歉,并向您保證,我會(huì)盡全力處理此事。)令對(duì)方覺得你有責(zé)任感,也會(huì)恢復(fù)對(duì)你的信任。
5. 隨時(shí)確認(rèn)重要的細(xì)節(jié)
—Is this what we decided?
商務(wù)洽談中,一牽扯到金額、交貨條件和日期時(shí),除了洽談當(dāng)時(shí)要用口頭復(fù)述加以確認(rèn)外,合約擬好后,更要詳細(xì)地過目一遍。一旦發(fā)現(xiàn)疑點(diǎn),應(yīng)立刻詢問對(duì)方“Is this what we decided? ”(這是我們說定的嗎?)合約內(nèi)容真的錯(cuò)得離譜,就應(yīng)告訴對(duì)方“I'll have to return this contract to you unsigned.(我得將這份合約退還給你,不能簽名。)以示抗議。任何合約上的問題,寧可羅嗦一點(diǎn),也決不可含糊。
6. 聽不懂對(duì)方所說的話時(shí),務(wù)必請(qǐng)他重復(fù)
—Would you mind repeating it?
英語不是我們的母語,聽不懂是很自然的。聽不懂又裝懂,那才是有害的。其實(shí)請(qǐng)人家重復(fù)或再講清楚一點(diǎn)并不難,你只要說”Would you mind repeating it?(您介意再講一遍嗎?),相信對(duì)方不但會(huì)再說一遍,而且連速度都會(huì)放慢些。如果你還是沒聽懂,那么仍然要用這個(gè)老方法:“Could you explain it more precisely?”(您能解釋得更明白一點(diǎn)嗎?)