初中生應該聽的英文歌
初中生應該聽的英文歌之中,The Sound Of Silence是一首比較能夠引起內(nèi)心觸動的一首英文歌。下面是學習啦小編給大家整理的AAAAA,供大家參閱!
The Sound Of Silence背景
The Sound of Silence寂靜之聲(《畢業(yè)生》主題曲)
在1967年作為美國電影《畢業(yè)生》的主題歌,非常受歡迎。1964年,莎爾蒙和卡爾方灌制的曲子,迪夫-古魯吉把這首曲子巧妙地電影音樂化了。
出自1968年奧斯卡特級經(jīng)典電影,影帝達斯汀·霍夫曼主演的《畢業(yè)生》,是60、70年代美國年輕人最喜愛看的電影之一。對于中國的80年代到90年代間的大學生說,這部電影幾乎是他們接觸西方文明和青年生活的窗口。自然這部電影優(yōu)美而質(zhì)樸的音樂也是令他們著迷的原因之一?!懂厴I(yè)生》電影原聲專輯是由美國著名的民謠組合保羅·西蒙與加芬克爾負責制作的。這張專輯也 使保羅·西蒙與加芬克爾成為了大牌明星。
在2013年的電影《激戰(zhàn)》中的插曲是Ania唱的《寂靜之聲》。
電影《守望者》中笑匠的葬禮背景音樂是《寂靜之聲》。
這首歌其實講述的是一個夢境。
The Sound Of Silence賞析
《寂靜之聲》旋律飄緩低迷,歌詞充滿了一種幻覺般的意境。細細聽來,仿佛在訴說著年輕無助的一種宣泄。眼前似乎看到一個懵懂無知的女孩,獨自一人行走在鋪著鵝卵石的狹窄、清冷的小巷里,喧囂的人群在她身后漸漸遠去,前面是沒有盡頭的黑夜……歌曲如果說是屬于民謠的話似乎太深邃,如果說隨著強勁的樂曲而震蕩的節(jié)奏是搖滾的話,卻太細膩,音樂上它造就了類的中和體,這應該是它成功的重要原因。
這首歌創(chuàng)作于60年代,60年代對美國而言是個多事之秋,歷經(jīng)了一連串的動蕩與不安。對內(nèi),反種族歧視民權(quán)意識高漲;對外背負著戰(zhàn)爭沉重的包袱。內(nèi)憂外患之際,美國人的精神領袖約翰·肯尼迪(John F.Kennedy)總統(tǒng)于1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。由黑人人權(quán)領袖馬丁·路德·金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內(nèi)反戰(zhàn)的聲音也日益壯大。美國人民的夢在肯尼迪總統(tǒng)倒下的一刻,也跟著粉碎了!就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙(Paul Simon)創(chuàng)作了這首家喻戶曉、發(fā)人深省的歌曲:寂靜之聲(The Sound Of Silence),獻給了動蕩的60年代。只可惜這樣一首針砭時弊的好歌,于1964年發(fā)行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞(hearing without listening)。若非一位DJ特別鐘愛這首歌,增加這首歌在電臺播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發(fā)行。然而冥冥中似乎注定,才華洋溢如保羅西蒙是不該被時代埋沒的。于是史上最優(yōu)美的二重唱西蒙與加芬克爾(Simon & Garfunkel)便在這首重新編曲的“寂靜之聲”中浴火重生。
The Sound Of Silence歌詞
Hello darkness, my old friend
你好黑暗,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你海闊天空神侃
Because a vision softly creeping
因為有個影子悄悄潛入
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡埋下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這影子根植于我的大腦里
Still remains
至今還留在
Within the sound of silence
靜默之聲的地盤中
In restless dreams I walked alone
在不安的夢境中我獨自游蕩
Narrow streets of cobblestone
鵝卵石的街道狹窄幽長
Neath the halo of a street lamp
在一盞街燈的光暈下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領抵擋寒冷潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盞霓虹燈的閃光刺穿的同時
That split the night
光芒劃破了夜空
And touched the sound of silence
打破了這份靜默
And in the naked light I saw
在孱弱的燭光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上萬的人們,或許更多
People talking without speaking
人們緘口卻傾述心聲
People hearing without listening
人們罔聞卻聲聲貫耳
People writing songs that voices never share
人們寫歌卻從沒嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
靜默之聲沒人敢打擾
"Fools" said I, "You do not know
“傻瓜”,我說,“你見識不長
Silence like a cancer grows”
靜默像癌細胞一樣生長”
Hear my words that I might teach you
有益的教誨你當聽取
Take my arms that I might reach you
有助的臂膀你該挽起
But my words like silent raindrops fell
但話語如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在靜默的源泉中漸漸模糊
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱
And the sign flashed out its warning
告示牌上閃爍出神靈的警告
And the words that it was forming
若隱若現(xiàn)顯示成行
And the sign said:
告示牌上寫道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
先賢們的箴言涂鴉在地鐵的大墻
And tenement halls
以及公寓走廊上
And whispered in the sound of silence."
也在靜默之聲中被低聲傳送”
版本二
Hello darkness, my old friend
哈羅,黑夜,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來找你聊天了
Because a vision softly creeping
因為有個幻影無聲無息的爬過
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡時留下了種子
And the vision
這幻影
that was planted in my brain
灌輸在我腦海里
Still remain
依然存留著
within the sound of silence
寂靜無聲的此刻
In restless dreams I walked alone
在無數(shù)浮躁的夢中我獨自前行
Narrow streets of cobblestone
行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上
Neath the halo of a street lamp
頭頂上街燈的光暈將我籠罩
I turned my collar to the cold and damp
我翻起衣領以抵御此夜的寒冷及潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺通時
That split the night and touched the sound of silence
它也劃破了夜空,打破了黑夜的沉靜
And in the naked light I saw
在裸露的光線下 我看到
Ten thousand people, maybe more
數(shù)以萬計的人,或許更多
People talking without speaking
有的人聊天而不談心
People hearing without listening
有的人在漫不經(jīng)心地聽著別人說
People writing songs
有人在寫著歌
That voices never share
那些從不會被傳唱的歌
No one dare disturb the sound of silence
但沒人敢于去打破這份靜默
"Fools" said I, "You do not know silence like a cancer grows”
我說 愚蠢的人啊 你不知道寂靜會像癌癥一樣擴散嗎
Hear my words that I might teach you
聽我的話 我才會教導你
Take my arms that I might reach to you
抓緊我的手 我才能救你
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下
And echoed in the wells of silence
回蕩在這無聲的天井中
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們對著自制的神像頂禮膜拜
And the sign flashed out its warning
霓虹燈突然閃爍出警兆
It the words that it was forming
警告的語句漸漸成型
And the sign said: "The words of the prophets are written on the subway walls
預兆顯示 先知的預言都被寫在地鐵的墻上
And tenement halls
及廉價公寓的大廳中
And whispered in the sounds of silence."
這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送
看過AAAAA的人還看了:
4.初中生聽的英文歌