Part I Talk about Social Issues 談?wù)撋缃辉掝}
天氣、政治、流行情報(bào)很容易成為人們?nèi)粘U務(wù)摰脑掝}。
天氣、氣候
1. 預(yù)計(jì)本周都應(yīng)該是晴天。
It’s supposed to be sunny all week.
2. 氣象員說(shuō)今天是晴天,但天卻陰沉得厲害。
The weatherman said it would be clear , but it's really cloudy.
3. 真不敢相信,現(xiàn)在才5月中旬,外面就這么熱。
I can’t believe it’s only mid-May. It’s so hot outside.
4. 聽(tīng)說(shuō)昨天是今年以來(lái)最熱的一天。
They said yesterday was the hottest day of the year so far.
5. 這鬼天氣真讓人捉摸不透。
The weather can’t make up its mind what to do.
【解說(shuō)】
1. “be supposed to ~”原本就用來(lái)表示談?wù)摏](méi)有把握的話題,所以很適合用來(lái)形容天氣!
2. 一說(shuō)到天氣預(yù)報(bào),常常會(huì)使用 “The weatherman said…”。 “said” 也可以換成 “says”, 但要注意 “would” 也要相應(yīng)地變成 “will”.
3. 談話里可以使用一些夸張的說(shuō)法。 “I can't believe”就是其中一種表達(dá)方式。這是為了表達(dá)自己強(qiáng)烈的感情。
4. “They say…”與 “The weatherman says…”意義完全相同。
5. “can't make up its mind”由 “自己無(wú)法決定”轉(zhuǎn)義為“捉摸不透”。也可以使用 “unpredictable” 或 “changeable”, 如 “The weather is unpredicatable/changeable.”
政治、世界形勢(shì)
6. 盡管失業(yè)率不斷上升,首相仍然獲得了很高的支持率。
The prime minister has maintained a high approval rating despite the increase in unemployment.
7. 在進(jìn)行機(jī)構(gòu)改革前,有幾個(gè)障礙必須克服。
There are several hurdles to clear before structural reform can be carried out.
8. 世界各國(guó)能為事先中東和平做點(diǎn)什么呢?
What can the world do to help bring peace to the Middle East?
9. 你怎么看美國(guó)轟炸阿富汗這件事?
How do you feel about America’s aerial bombardment of Afghanistan?
10. 我無(wú)法使自己支持一個(gè)好戰(zhàn)的政府。
I can’t bring myself to support a warlike government.
【解說(shuō)】
6. “maintain”表示“保持某種狀態(tài)”。如 “maintain contact with him.”。ê退3致(lián)系)!“despite”常用于報(bào)紙,口語(yǔ)中則常使用in spite of.
7. Structural reform 為機(jī)構(gòu)改革。經(jīng)濟(jì)改革、教育改革、政治改革分別為economic reform, educational reform. political reform. 動(dòng)詞為carry out (實(shí)行,執(zhí)行)
8. Bring peace to ~意為帶來(lái)和平;謴(fù)和平為restore peace, 維護(hù)和平為maintain peace.
9. 與aerial bombardment相比,口語(yǔ)中更常使用aerial bombing. How do you feel about ~? 與What do you think of ~?同義,用來(lái)詢(xún)問(wèn)對(duì)方的意見(jiàn)。
10. 最好記住can’t bring myself to ~”這種表達(dá)方式,它表示“不想~”。如:I can’t bring myself to discuss it.” (我不想談?wù)撨@件事)
經(jīng)濟(jì),景氣
11. 最近銀行的利率低的讓人無(wú)法相信。
Interest rates at banks are incredibly low these days.
12. 你認(rèn)為日本的經(jīng)濟(jì)蕭條會(huì)持續(xù)到什么時(shí)候?
How long do you think this recession in Japan will continue?
13. 2001年經(jīng)濟(jì)不景氣,致使失業(yè)率急劇上升。
Business was so slow in 2001 that unemployment shot way up.
14. 他的公司快要倒閉了、
His company is almost broke.
15. 我現(xiàn)在存錢(qián)是為晚年作準(zhǔn)備。
I’ve been putting money aside to live on when I’m older.
【解說(shuō)】
11. Interest rates 表示銀行等的利率。注意這里使用了at banks. 如果以3%的年利率從銀行貸款的話,應(yīng)譯為 “I got a loan from the bank at 3 percent per year.”
12. Recession表示不景氣,蕭條。如:The recession is deeper than the government admits.(經(jīng)濟(jì)蕭條要比政府承認(rèn)的更嚴(yán)重)。另外從不景氣中復(fù)蘇可譯為recover from the recession
13. 請(qǐng)記住slow 的這種用法。反之,表示經(jīng)濟(jì)情況很好時(shí)用 Business is booming.或Business is thriving.等。Shoot way up 用于表示物價(jià)等急劇上漲。
14. Broke是形容詞,表示資金為零狀態(tài)。如:I was broke when I married her. (我和她結(jié)婚時(shí)身無(wú)分文。表示破產(chǎn)時(shí),也可以說(shuō)The company went bankrupt.”(那家公司破產(chǎn)了)。
15. Put more money aside意為 save money(存錢(qián))。To live on意為to live on that money用這筆錢(qián)生活。如He lives on a small salary.他依靠?jī)H有的一點(diǎn)兒工資生活。
流行,熱門(mén)商品
16. 你知道“空中飛車(chē)”嗎?大肆宣揚(yáng)了一番,最后發(fā)現(xiàn)只不過(guò)是滑板車(chē)而已。
Do you know about Ginger? After all the hype, it turned out to be just a scooter.
17. 我們應(yīng)該去那家新開(kāi)的意大利餐館嘗嘗。
We’ve got to try that new Italian restaurant.
18. 手機(jī)已經(jīng)成為人們生活的一部分。沒(méi)有它我真不知道怎么生活。
Cell phones are a way of life. I can’t live without it.
19. 我真的喜歡Kitty貓,我才不管別人說(shuō)什么呢。
I really like Hello Kitty. I don’t care what other people say.
20. 我弄不懂大家為什么這樣熱衷于名牌商品。
I can’t understand why everyone is so crazy about big-name brands.
【解說(shuō)】
16. Hype表示(刺激興趣,促進(jìn)銷(xiāo)售的)天花亂墜的廣告宣傳。好萊塢電影常用hype。而要表示實(shí)際結(jié)果時(shí),可以像例句一樣用 turn out to be.
17. Have got to與have to /must意義相同。當(dāng)向別人極力推薦某種東西時(shí),常常使用這種句型。Try意為test(嘗試)常常這樣使用:Have you tried that new restaurant that opened on the corner?(你去過(guò)街角新開(kāi)的那家餐館了嗎?)試試運(yùn)氣可以用I’ll try my luck.
18. Can’t live without ~表示缺了~就無(wú)法活下去。比較夸張,常用于口語(yǔ)。
19. Don’t care表示不在乎,如I don’t care what happened(我不在乎發(fā)生什么事情)語(yǔ)氣更強(qiáng)烈一點(diǎn)的話,可以使用 “who cares?”(管它呢)
20. 流行無(wú)需理由,所以常常夸張地使用I can’t understand的表達(dá)方式。Be crazy about ~表示熱衷于~。
閑談、謠傳
21. 你知道嗎?聽(tīng)說(shuō)史密斯夫婦離婚了。
Have you heard the rumor? Someone said the Smiths got divorced.
22. 聽(tīng)說(shuō)她出生于一個(gè)富裕家庭。
I hear she comes from a well-off family.
23. 很明顯,比爾被女朋友甩了。
Apparently,Bill was jilted.
24. 你聽(tīng)說(shuō)了嗎?他媽媽因逃稅被抓起來(lái)了。
Did you hear his mother was arrested for tax evasion?
25. 可不要對(duì)別人說(shuō)哦。
This is strictly off the record.
【解說(shuō)】
21. 說(shuō)一些謠傳時(shí),可以用Have you heard…?或 Did you hear…?開(kāi)始。比如Have you heard/Did you hear that Mr. Green is leaving the company?(你聽(tīng)說(shuō)格林先生要辭職嗎?)使用rumor的表達(dá)方式有Rumor has it that /Rumor goes that Mr. Green is leaving the company.”(聽(tīng)說(shuō)格林先生要辭職)
22. I hear …也表示聽(tīng)說(shuō)。21中的 Someone said …或I hear 也表示傳聞,如Someone said/ I hear that Tom is leaving the company.
23. Apparently用來(lái)表示相當(dāng)有把握的信息
24. 與21同樣表示傳聞,同樣的表達(dá)方式還有 This is just between us/ ourselves(這話到此為止)
25. 要注意off the record有定冠詞 the .
談?wù)撋罘绞?br />
Talking about Lifestyles
出生地和家庭情況是人們常談?wù)摰脑掝},但僅僅談?wù)摰攸c(diǎn)名稱(chēng)或者有無(wú)兄弟之類(lèi)的話,不免太枯燥無(wú)味。
家庭、親戚
26. 我曾被叫做“掛鑰匙兒童”。
I was a so-called latchkey kid.
27. 我爸爸把家庭放在第一位。
My father puts family before everything else.
28. 照顧爺爺是件很辛苦的事。
Taking care of my grandfather is a lot of work.
29. 我們和親戚之間不大走動(dòng)。
We don’t have much to do with our relatives.
30. 新年那天,所有親戚都聚集在我家里。
On New Year’s Day, all the relatives get together at my house.
【解說(shuō)】
26. So-called意為號(hào)稱(chēng)、所謂的,如He’s a so-called Christian, but he never seems to go to church. (他號(hào)稱(chēng)是基督教徒,可是很少看到他去教堂)
27. 請(qǐng)記住put A before B (把A放在B之前)這種表達(dá)方式。如He puts his work before his family.(他重視工作甚于家庭)。He puts quantity before quality.(他重視數(shù)量甚于質(zhì)量)。
28. 照顧(小孩或者病人)一般使用take care of ~,也可以表示負(fù)責(zé)作~。如I’ll take care of buying food.(我負(fù)責(zé)購(gòu)買(mǎi)食物)。
29. Don’t have much to do with ~表示與與~不達(dá)有關(guān)系,do with ~ 此處意為be connected with ~(與~有關(guān)系)have something to do with ~表示與~多少有點(diǎn)兒關(guān)系,have nothing to do with ~ 表示與~毫無(wú)關(guān)系。
30. Get together集合也可以用have a reunion來(lái)表示,后者多用來(lái)表示沒(méi)有什么特別節(jié)目的聚會(huì)。
住宅、環(huán)境
31. 我想要間更大的房子。
I wish I had a bigger house.
32. 一個(gè)人生活有時(shí)會(huì)感到憂(yōu)郁。
Sometimes it’s depressing when you live alone.
33. 我家房子蓋了有20年了。
My house is 20 years old.
34. 去城里的電車(chē)一小時(shí)只有一趟。
There’s only one train into town per hour.
35. 上班要花幾個(gè)小時(shí)?
How long does it take you to get to the work?
【解說(shuō)】
31. 請(qǐng)注意表示意愿的wish的用法,后面接動(dòng)詞的過(guò)去式時(shí),是虛擬語(yǔ)氣的一種。如:I wish I could speak English much better. 公寓一般用apartment (租賃的公寓),condominium(私有的公寓,縮寫(xiě)為condo)來(lái)表示。
32. 獨(dú)自生活為live alone。如果是和別人合租的話,可以用I have a roommate.表示。
33. 表示房子蓋了多少年用old表示。如How old is this building?
34. Town表示城市的中心,所以train into town表示去城里的電車(chē)。反之,離開(kāi)城里的車(chē)用train out of town表示。Per hour表示每個(gè)小時(shí),hour的前面不用one,一天三個(gè)小時(shí)表示為three hours per day.
35. 要表示一個(gè)人做某事花費(fèi)多少時(shí)間,常常使用it takes sb. sometime to do…的形式。如It took me 50 minutes to get there我去那兒花了50 分鐘。
鄰居、社區(qū)
36. 我們和鄰居關(guān)系很好。
We are good friends with our door neighbors.
37. 我很少看到鄰家的人。
I seldom see my next door neighbors.
38. 那家的狗晚上叫喚,影響了左鄰右舍。
Their dog barks at night and disturbs everyone in the neighborhood.
39. 星期一和星期三收垃圾。
The garbage days are Mondays and Wednesdays.
40. 在市民中展開(kāi)了保護(hù)位于商業(yè)區(qū)的傳統(tǒng)建筑物的活動(dòng)。
There is a movement among residents to try to preserve the traditional buildings in the old commercial area.
【解說(shuō)】
36. Good friends 表示關(guān)系密切,要注意friends使用的是復(fù)數(shù)形式。即使與一個(gè)人交朋友也使用復(fù)數(shù)形式,如I became good friends with Jane in Canada.”
37. Next neighbor表示住在隔壁的人。
38. Disturb愿意為interrupt(妨礙,打攪), 這里指打攪別人心靈的平靜。在不好的傳聞中的 “The rumor is disturbing.”(這種謠傳著實(shí)令人不安)也屬于同種用法。關(guān)于neighborhood還有 There is a very nice restaurant in my neighborhood.(我家附近有家特別棒的餐館)的表達(dá)方式。
39. 收垃圾日為garbage day, 垃圾袋為garbage bag, 垃圾箱為garbage can, 收垃圾的人為trash collector.
40. Movement表示政治性的,社會(huì)性的市民運(yùn)動(dòng)。如the peace movement和平運(yùn)動(dòng),the anti-abortion movement(反對(duì)墮胎運(yùn)動(dòng))
疾病和健康
41. 我感冒了,而且還發(fā)燒。
I’m running a fever. I have a cold.
42. 多保重。一定要好好睡覺(jué)。
Take care of yourself. Be sure to get some sleep.
43. 你早該休假了。
You deserve a break.
44. 昨天我喝多了,今天還很難受(宿醉)。
I have a hangover today.
45. 由于花粉的過(guò)敏,我的眼睛刺癢難受。
I have hay fever. My eyes itch.
【解說(shuō)】
41. 請(qǐng)注意running的用法。表示同樣的意思的還有I feel feverish. I have a slight cold.表示有點(diǎn)兒感冒。
42. 對(duì)感冒的人常使用這樣的建議;蛘哒f(shuō)You should go home and go to bed. 當(dāng)感冒怎么也不好時(shí),用I can’t shake off this cold.來(lái)表示。
43. Break 雖然表示工作中的小憩,但這里表示休假。Deserve 常用來(lái)表示得到~是理所當(dāng)然的,如Your book deserves high praises.你的書(shū)理所應(yīng)當(dāng)?shù)玫礁叨鹊馁澴u(yù)。
44. 宿醉用hangover,想吐用I feel sick, 或I’m nauseated.頭暈用I feel dizzy.表示。
45. 因花粉癥hay fever而痛苦的話,可以用I’m suffering form hay fever. 也可以用allergic(過(guò)敏),如I’m allergic to cedar pollen. (我對(duì)杉樹(shù)粉過(guò)敏)。如果對(duì)貓過(guò)敏的話,可以用I’m allergic to cats.來(lái)表示。
戀愛(ài),結(jié)婚
46. 我不知道我能否找到意中人。
I wonder if I’ll ever meet the right guy.
47. 我不適合結(jié)婚。
I’m not cut out for married life.
48. 第一次見(jiàn)到他,我就知道他是我命中注定的那個(gè)人。
The first time I saw him. I knew he was the one.
49. 我跟他一刀兩斷了。
He means nothing to me any more.
50. 聽(tīng)說(shuō)他們是奉子成婚。
I’ve heard that they had a shotgun wedding.
【解說(shuō)】
46. Meet the right guy表示(女性)遇到命中注定的人,
47. Not cut out for ~與not the right kind of person for ~意思相同,表示不適合~,如I’m not cut out for teaching /politics(我不適合當(dāng)老師 /搞政治)
48. Know 以過(guò)去時(shí)表示憑直覺(jué)感受到。比如I knew we were going to get married.(我感覺(jué)到我們命中注定是要結(jié)婚的),I knew something was wrong.我覺(jué)得有點(diǎn)兒怪怪的。
49. 也可以說(shuō)成We’re just friends now. 我們現(xiàn)在只是朋友了。因性格不合而分手的情況下,則可以說(shuō)There wasn’t any chemistry between us.我們八字不合。
50. Shotgun wedding表示(因女方未婚先孕為保全面子或聲譽(yù)而不得不成婚的)強(qiáng)制婚姻,來(lái)源于女方的父親用槍頂著男方,逼迫男方和自己的女兒結(jié)婚。