商務(wù)英語與普通英語的區(qū)別
商務(wù)英語與普通英語的區(qū)別
一、普通英語與商務(wù)英語在交流上、語言形式、詞匯及內(nèi)容、句子結(jié)構(gòu)、陳述事物上的差異
商務(wù)英語應(yīng)當(dāng)是在深厚的英語基礎(chǔ)上,再強(qiáng)調(diào)商務(wù)。戴爾把中國(guó)人的英語學(xué)習(xí)分為“背誦階段”和“習(xí)慣階段”,目前絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者處在背誦階段,還沒有達(dá)到習(xí)慣階段,無法實(shí)現(xiàn)“習(xí)慣性而非背誦性地運(yùn)用英語進(jìn)行交流”。這里所說的“習(xí)慣”,并不是說,你掌握了多少的詞匯量,而是你能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習(xí)慣”以后,就可以通過商務(wù)英語的學(xué)習(xí),就可以用專業(yè)的商務(wù)語言進(jìn)行商務(wù)工作了。
普通英語主要還是應(yīng)用于一些簡(jiǎn)單交流中。普通英語比較常用,商務(wù)英語則相對(duì)比較專業(yè)化,商務(wù)英語在當(dāng)今的商務(wù)活動(dòng)中強(qiáng)調(diào)人實(shí)際的商務(wù)溝通能力,能否用最準(zhǔn)確、清晰的商務(wù)語言來與老板和客戶進(jìn)行溝通、交流在很大程度上決定你成功與否。
二、語言形式、詞匯及內(nèi)容、句子結(jié)構(gòu)、陳述事物上的差異
商務(wù)英語源于普通英語,并以此為基礎(chǔ),完全具有普通英語的語言學(xué)特征,但同時(shí)它又是商務(wù)知識(shí)和普通英語的綜合體,因而具有其內(nèi)在的獨(dú)特性,主要集中以下幾個(gè)方面:
(1)商務(wù)英語的語言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān),它承載著商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面的信息。商務(wù)英語就是我們理解商務(wù)場(chǎng)景下所應(yīng)用到的英語,事實(shí)上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質(zhì)上的區(qū)別,主要的區(qū)別在于一些詞匯,基于不同的詞匯,主要是名詞。另外其他的區(qū)別還包括不同的句子,基本上為了適應(yīng)不同的商務(wù)場(chǎng)合因此提出不同的詞匯和句子,就構(gòu)成了商務(wù)英語一定的特色。
(2)商務(wù)英語用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡(jiǎn)短達(dá)意、語言平實(shí)。用詞方面多使用常用詞,以保證所用詞語具有國(guó)際通用性,保證能為普通大眾所理解,但又不能過于口語化,即商務(wù)英語所使用的語言不能過于非正式。有些商務(wù)文書(如合同)因?yàn)榫哂幸?guī)范、約束力等公文性質(zhì),因此會(huì)使用一些很正式的詞語,如使用 prior to 或者 previous to 而不使用 before;使用supplement 而不使用 add to 等。但在介詞方面,商務(wù)英語往往使用以繁復(fù)的介詞短語來代替簡(jiǎn)單的介詞和連詞,如:用 in the nature of 代替 like。
3)商務(wù)英語句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式,尤其在招標(biāo)文件和投資文件以及合同中更是如此。
(4)商務(wù)英語在陳述事物時(shí)往往具體、明確,絕不含糊其辭。如商務(wù)英語不說“ we wish to confirm our telex dispatched yesterday ”,而要說“ we confirm our telex of july 2 nd ,2000. ”。因?yàn)榍罢呋\統(tǒng)含糊,后者清晰明了。
(5) 在國(guó)際商務(wù)英語應(yīng)用文特別是國(guó)際商務(wù)信函中,禮貌是其中非常重要的語言特點(diǎn)。