商務(wù)英語中委婉表達(dá)的運(yùn)用
商務(wù)英語中委婉表達(dá)的運(yùn)用
委婉表達(dá)從構(gòu)造手段來看,主要通過語言手段、詞匯手段、語法手段、語用手段等。在商務(wù)英語信函中的委婉表達(dá)以語法和語用手段為主,主要包括語氣虛擬法、詞句否定法、語氣弱化法等集中方法。
1.語氣虛擬法
在商務(wù)活動(dòng)中因?yàn)榻灰纂p方就交易的價(jià)格、裝運(yùn)、索賠、保險(xiǎn)等,不可避免要向?qū)Ψ教岢鼋ㄗh、勸告、請(qǐng)求甚至命令。為了減輕對(duì)方面子受損程度,可以使用語氣虛擬的手段來委婉、溫和地表達(dá)自己的觀點(diǎn)、請(qǐng)求和建議。如:
If it were not for that we receive formal number of customer,we could not supply even at that price.
要不是我們接到許多老客戶的大量定單,我們尚不能給這些貨物報(bào)如此低的價(jià)格。
比較:If it is not for that we receive from a number of customer, we can not quote even at that price.
例句中,由于動(dòng)詞采用了虛擬語氣的形式,使商務(wù)洽談雙方的語氣大為緩和,大大減輕了對(duì)方面子受損的FTAS。這種為了給對(duì)方留出而更多的面子采用的禮貌策略有利于業(yè)務(wù)的開展和貿(mào)易關(guān)系的確立。
2.詞句否定法
漢語中常用詞句否定法來對(duì)事物的性質(zhì)、狀況或者人的行為、品貌等進(jìn)行委婉的贊揚(yáng)或批評(píng),如“信譽(yù)不錯(cuò)”(good reputation)、“行情不佳”(quotes poor)、“價(jià)格不高”(prices are not high)等,這比“信譽(yù)很好”(great prices)、“行情極佳”( quotes excellent)、“價(jià)格便宜(cheap)”等詞語語氣緩和,語意含蓄。在商務(wù)英語中,這種委婉表達(dá)更是大量使用,以使陳述的觀點(diǎn)、提出的要求或建議,較少主觀武斷,更具有商榷的余地。
3.語氣弱化法
在商務(wù)英語信函中,對(duì)對(duì)方的建議或要求,使用直接的否定詞或肯定詞顯得過于武斷,疏遠(yuǎn)了雙方之間的關(guān)系,不利于雙方在友好互信的基礎(chǔ)上建立貿(mào)易伙伴關(guān)系,因此,常用各種方法弱化語氣,創(chuàng)造平等和諧的合作氣氛。如:在否定句中加上really, always quite, too, particularly等副詞,使得否定程度弱化,為對(duì)方留下考慮回旋的余地。又如:
According to our records , you have not yet settled your account for electronic equipment supplied to you on 10th December and 20th January this year.
(根據(jù)我方存檔,貴方尚未還清我方今年12月10日以及1月20日向貴方提供的電子設(shè)備貨物的資金。)
作者用According to our records 這個(gè)間接緩和模糊限制語來緩和對(duì)方未付款的事實(shí),弱化詢問的語氣。
特別要注意,當(dāng)雙方觀點(diǎn)不能統(tǒng)一時(shí),我們首先要理解并尊重對(duì)方的觀點(diǎn)。如果對(duì)方的建議不合理或者對(duì)您的指責(zé)不公平時(shí),您可以據(jù)理力爭(zhēng),說明您的觀點(diǎn),但注意要講究禮節(jié)禮貌,避免用冒犯性的語言。
4.否定語氣弱化
在否定句前加上“I’m afraid”、“I don’t think ”、“I regret”等使語氣顯得不那么堅(jiān)硬、絕對(duì)。如:
(1)Sorry, I don’t think we can offer you more than 500 cases this year.
抱歉,我想今年我們的供貨量不會(huì)超過500箱。
(2)I’m afraid that it is impossible for us to entertain your counter offer.
我們恐怕不能接受你們的還盤。
5.肯定語氣弱化
在業(yè)務(wù)洽談表達(dá)主觀意見或看法的過程中,通??刹捎?ldquo;I think”、“I hope”或“please”等,使所要表達(dá)的觀點(diǎn)或者提出的要求不至于主觀、武斷,同時(shí)保證了語意明確。如:
(1)I hope you will effect a settlement of our claim soon. 希望你方對(duì)我們提出的索賠盡快予以解決。
(2)But I think the annual sale of 300 pianos for a sole distributor ship in Canada is rather conservative.
不過我們以為作為整個(gè)加拿大地區(qū)的獨(dú)家代理,300架鋼琴的年銷售量未免太保守了。