牛津校園生活情景對話:貝利奧爾學(xué)院
牛津校園生活情景對話:貝利奧爾學(xué)院
英語情景對話作為真實生活的交際模式,作為語言輸出的源頭,作為語言練習(xí)的最佳途徑,作為語言教授的媒介,它對于把英語作為外語來學(xué)習(xí)的學(xué)生,扮演著非常重要的角色。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砼=蛐@生活英語情景對話,歡迎大家學(xué)習(xí)!
牛津校園生活情景對話:貝利奧爾學(xué)院
S: Mind if I join you?
S:我能加入嗎?
T Not at all. Hi, I’m Tory.
T:當(dāng)然可以。嗨,我是托麗。
S: Scott. Nice to meet you! What a beautiful night.
S:斯科特。很高興認(rèn)識你!今晚是個多么美麗的夜晚啊。
T: Yeah, there are so many stars out tonight.
T:是啊,今晚星星很多。
S: Tory. What’s your major?
S:托麗,你學(xué)的是什么專業(yè)?
T: I major in economics and I'm from Balliol College,
T:我的專業(yè)是經(jīng)濟(jì)學(xué),我來自貝利奧爾學(xué)院。
S: Great! Do you know Adam Smith? He was a graduate of Balliol College.
S:真棒! f爾知道亞當(dāng)?斯密嗎?他就是貝利奧爾學(xué)院畢業(yè)的。
T: Of course, I know! He is a pioneer of political economics. I make a decision to study here just because that I adore him.
T:我當(dāng)然知道啦!斯密是政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的創(chuàng)始人。我就是因為崇拜他才決定到這 里來學(xué)習(xí)的。
S: Smith was really a genius. He is widely accepted as the father of modern economics. His magnum opus The Wealth of Nations is considered as the first modem work of economics.
S:斯密真是個天才。他是公認(rèn)的現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)之父。斯密的代表作《國富論》被 認(rèn)為是現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)的第一部經(jīng)典著作。
T: However, Smith just studied moral philosophy in Balliol College, and his work of economics was finished in his old. As a result, Balliol College is renowned for politics rather than economics. I know that the college had produced three British Prime Ministers.
T:但是,斯密僅僅是在貝利奧爾學(xué)院學(xué)習(xí)了倫理學(xué),他的經(jīng)濟(jì)學(xué)著作是在晚年 完成的。因此,比起經(jīng)濟(jì)學(xué),貝利奧 爾學(xué)院更有名的是政治學(xué)。據(jù)我所知,該學(xué)院曾經(jīng)培養(yǎng)了 3位英國首相。
S: Three? That’s really a large number. Well,do you know who they are?
S: 3位?還真不少啊!那你知道他們都 是誰嗎?
T: I read the college introduction a few days ago, so I remembered it clearly. They are Herbert Asquith, Harold Macmillan, and Edward Heath.
T:我前幾天剛看過學(xué)院簡介,所以記得 很清楚。他們是赫伯特?阿斯奎斯,哈 羅德?麥克米蘭和愛德華?希思。
S: Well, I also heard that Balliol College is well-known for its politics. It is said that there are kings studied in this college.
S:嗯。我也聽說貝利奧爾學(xué)院的政治學(xué)很有名。據(jù)說,還有國王在這個學(xué)院學(xué) 習(xí)過。
T: You,re quite right. Indeed, three kings have studied at Balliol. In my memory, they are Olav V of Norway, Harald V of Norway, and Yang di—Pertuan Besar of Malaysia. Moreover, Richard von Weizsacker, President of Germany from 1984 to 1994, also studied at Balliol.
T:沒錯。確實有3個國王曾經(jīng)在貝利奧爾學(xué)院汞學(xué)。我記得他們是挪威國王奧 拉夫五世和哈拉爾五世、以及馬來西亞元首嚴(yán)端。而且,1984年-1994年間 擔(dān)任德國總統(tǒng)的理査德?馮?魏茨澤克也曾經(jīng)在這里學(xué)習(xí)。
S: Wow! It deserves to be called the cradle of politicians.
S:哇!貝利奧爾學(xué)院真不愧是政治家的搖籃。
T; You mentioned cradle? That’s funny.
T:你說搖籃?這個比喻太有趣了。
S; Don’t you agree with me?
S:你覺得我說的不對嗎?
T: Oh, of course not. I’m just astonished by your words for this is the first time I hear it
T:噢,當(dāng)然不是啦。我只是第一次聽到有人這么說,感到有點吃驚。
S; That’s great. Balliol College should also produce a large number of politicians except for Prime Ministers and Kings.
S:那就好。除了首相和國王,貝利奧爾學(xué)院應(yīng)該還出過不少政治家吧?
T: Yeah, there are many members in the three major political parties, who graduate from Balliol College.
T:對,英國最主要的三個政黨里就有很多人是從貝利奧爾學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生。
S: What a great college! You’re a lucky dog.
S:多了不起的學(xué)院啊!你真是個幸運(yùn)兒。
T: Well, I need to wet my whistle. I‘m just going to grab a drink. Do you want one?
T:嗯,我想喝點東西。我現(xiàn)在去拿點喝的,你要嗎?
S: That would be great. You are very nice.
S:太好了。謝謝。
T: Don,t mention it.
T:不客氣。
相關(guān)閱讀:貝利奧爾學(xué)院簡介
牛津大學(xué)貝利奧爾學(xué)院(Balliol College, Oxford)是牛津大學(xué)最著名、最古老的學(xué)院之一,以活躍的政治氛圍著稱,曾經(jīng)培養(yǎng)出了多位英國首相和其他英國政界的重要人物。此外該學(xué)院也是招收最多外國學(xué)生的牛津?qū)W院。貝利奧爾學(xué)院早期一直是比較不引人注目的學(xué)院,直到19世紀(jì)中期本杰明·喬維特(Benjamin Jowett)出任院長后才逐漸將學(xué)院發(fā)展成為牛津最重要的學(xué)院之一。英國前首相阿斯奎斯曾形容貝利奧爾的學(xué)生“平靜地流露出一種自然的優(yōu)越感”。