有關(guān)來(lái)訪的大人物的英語(yǔ)對(duì)話(huà)
只有啟程,才會(huì)到達(dá)理想和目的地,只有拼搏,才會(huì)獲得輝煌的成功,只有播種,才會(huì)有收獲,只有追求,才會(huì)品味堂堂正正的人,小編今天就給大家整理了一些英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)大家給以供參考,有需要可以收藏起來(lái)哦。
來(lái)訪的大人物;拍馬屁
1.a late bloomer大器晚成的人。原意是“遲開(kāi)的花”,與人大器晚成相似。
Paul was such a slow worker at first that wealmost fired him, but he proved to be a latebloomer.
保羅初來(lái)時(shí)是一個(gè)非常遲鈍的工作人員,我們幾乎要開(kāi)除他,但最終證實(shí)他是一個(gè)有潛力的人。
2.an apple polisher拍馬屁者。過(guò)去美國(guó)學(xué)生為了討好老師,把擦得光光亮亮的蘋(píng)果遞給老師。
You should take much care of him, and he’s areal apple polisher.
你可得多留心那小子,他可是個(gè)貨真價(jià)實(shí)的馬屁精。
3.an ugly customer粗暴的人。
ugly是ugly behaviour(行為丑惡)的意思,指使用暴力,威脅他人。customer原意為“顧客”,轉(zhuǎn)用于表示
“一沾上邊就會(huì)有麻煩的人”。
When he starts drinking, he can become an ugly customer.
他一喝上酒就會(huì)大吵大鬧,令人真是沒(méi)辦法。
4.a visiting fireman遠(yuǎn)方的客人,來(lái)訪的大人物,貴賓。原指從地方前來(lái)的團(tuán)體客人。他們從地方前來(lái)參加
大會(huì),感到一身輕松,吃喝玩樂(lè),揮金如土?,F(xiàn)多指重要的商業(yè)伙伴或高級(jí)官員或公司老板,是需要殷勤招
待的客人。
I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen thisweek.
本周我們公司有三批遠(yuǎn)方來(lái)客,因此我耽擱了工作。
你讓我別我選擇,只能讓步啊!
1. You have driven me into a corner, so I guessI have to give in.
你讓我別無(wú)選擇,只能讓步啊!
Drive sb into a corner:讓某人別無(wú)選擇
2. The cab driver drove between the airport anddowntown more than twelve times in one day.
那個(gè)出租車(chē)司機(jī)每天至少在市區(qū)和機(jī)場(chǎng)之間來(lái)回12次。
Drive between……
3. Your trouble with the police has driven me tothe brink/edge! The next time you are arrested, I will not get you out of jail.
你總?cè)锹闊┻M(jìn)警察局,我快被你弄崩潰了!下次你再被抓進(jìn)來(lái),我不會(huì)再管你了!
drive sb to the brink/edge:使某人崩潰
4. She was driven to drink by the problems she had with her teenage son.
她和她那十幾歲的兒子關(guān)系不好,她快煩死了。
Be driven to drink by:為……心煩
5.All this bickering has, I'm afraid, driven a wedge between us.
這些爭(zhēng)吵恐怕會(huì)讓我們的關(guān)系產(chǎn)生裂痕。
drive a wedge between:在…中打一個(gè)楔子;分裂…,破壞…之間的關(guān)系,造成…不和,使…產(chǎn)生裂痕
6.We must drive home to her where the difficulties lie.
我們必須使她徹底明白困難在哪兒。
drive home to:使人理解到;向……講明白
7.You are driving me up the wall with all your stupid remarks
你那些愚蠢的指指點(diǎn)點(diǎn)快把我逼瘋了
Drive sb up the wall:使某人惱火
8.I like to be in the driving seat and if a back seat driver annoys me too much, I turnround and say: "What are you driving at?
我喜歡掌控一切,所以如果有人在后座不斷地指手畫(huà)腳時(shí),我就會(huì)轉(zhuǎn)過(guò)頭去說(shuō):“你到底想干嘛?
in the driving seat:[比喻]有影響力,有控制權(quán);掌權(quán)
drive at:用意所在
a back seat driver:比喻指手畫(huà)腳的人
有關(guān)來(lái)訪的大人物的英語(yǔ)對(duì)話(huà)相關(guān)文章: