軟件用英語(yǔ)怎么說(shuō)
軟件用英語(yǔ)怎么說(shuō)
一般來(lái)講軟件被劃分為系統(tǒng)軟件、應(yīng)用軟件和介于這兩者之間的中間件。那么你知道軟件用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)軟件的英語(yǔ)知識(shí)吧。
軟件英語(yǔ)說(shuō)法
software
軟件的相關(guān)短語(yǔ)
軟件開(kāi)發(fā) software development ;
自由軟件 free software ;
間諜軟件 Spyware ;
軟件架構(gòu) software architecture ; architecture logicielle ;
殺毒軟件 antivirus software ; logiciel antivirus ;
開(kāi)源軟件 open-source software ;
軟件無(wú)線電 software-defined radio ; radio logicielle ;
明信片軟件 Postcardware ; postcardware
軟件的英語(yǔ)例句
1. £2,500 for software is soon swallowed up in general costs.
用于軟件方面的2,500英鎊很快就被一般性費(fèi)用耗光了。
2. For many software packages, the price bears little relation to cost.
對(duì)于很多軟件包來(lái)說(shuō),價(jià)錢和成本沒(méi)有什么聯(lián)系。
3. Most applications software for personal computers cost over 0 a throw.
個(gè)人電腦使用的多數(shù)應(yīng)用軟件的單價(jià)為500多美元。
4. Europe's software companies still have a growing home market.
歐洲軟件公司的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)仍在增長(zhǎng)中。
5. It's cheaper to buy software bundled with a PC than separately.
購(gòu)買和個(gè)人電腦一起捆綁銷售的軟件要比單買便宜。
6. Being boss of a software firm beats selling insurance.
當(dāng)軟件公司的老板比賣保險(xiǎn)強(qiáng)多了。
7. Most software programs allow you to compose emails offline.
大部分軟件程序允許用戶在脫機(jī)狀態(tài)下寫電子郵件。
8. How easy was it to configure the software?
配置這個(gè)軟件容易嗎?
9. Computers would be useless without software writers.
沒(méi)有編軟件的人,計(jì)算機(jī)就會(huì)毫無(wú)價(jià)值。
10. There is a bug in the software.
軟件有漏洞。
11. Edit the input text and re-run the software.
修改輸入的文本,重新運(yùn)行軟件。
12. Supporters say open source software is more secure.
擁護(hù)者認(rèn)為開(kāi)放源代碼軟件安全性更高。
13. New types of multi-tasking software are now available.
現(xiàn)在已有了新型多重任務(wù)處理軟件。
14. S&G offers great buys on computer software.
S&G公司可提供性價(jià)比很高的電腦軟件。
15. The new software will prove a boon to Internet users.
這種新軟件將會(huì)對(duì)互聯(lián)網(wǎng)用戶大有益處。
軟件英語(yǔ)閱讀:這款手機(jī)應(yīng)用軟件讓你走路也能賺錢
A digital crypto-currency has launched that is generated by human movement.
人們走路時(shí)會(huì)產(chǎn)生一種電子密碼貨幣。
Bitwalking dollars will be earned by walking, unlike other digital currencies such as Bitcoins that are "mined" by computers.
虛擬貨幣通過(guò)走路就能獲得,不像其他電子貨幣,如比特幣,均由電腦產(chǎn)生。
A phone application counts and verifies users' steps, with walkers earning approximately 1 BW$ for about 10,000 steps (about five miles).
一款手機(jī)應(yīng)用軟件,通過(guò)積累用戶走路的步數(shù)來(lái)?yè)Q錢,走一萬(wàn)步(大約8公里)可以換1個(gè)虛擬貨幣。
Initially, users will be given the chance to spend what they earn in an online store, or trade them for cash.
在初期,用戶所換取的貨幣可用于在線支付,也可提現(xiàn)。
The founders of the project, Nissan Bahar and Franky Imbesi have attracted more than m of initial funding from mainly Japanese investors to help launch the currency and create the bank that verifies steps and any transfers.
這個(gè)項(xiàng)目的發(fā)起人尼桑·巴哈和弗朗克·伊伯西已從日本投資者手中募集了1000萬(wàn)美金(約6300多萬(wàn)人民幣),作為啟動(dòng)資金,用于發(fā)行虛擬貨幣和建立銀行用以計(jì)算步數(shù)和兌換貨幣。
Japanese electronics giant Murata is working on a wearable wristband that will provide an alternative to carrying a smartphone and show how many BW$ the wearer has earned.
日本電子工業(yè)巨頭村田公司正研發(fā)一款手環(huán),該手環(huán)可用于攜帶智能手機(jī)并記錄佩戴手環(huán)的人獲得了多少虛擬貨幣。
Shoe manufacturers are poised to accept the currency, and a UK high street bank is in talks to partner with the project at one of the UK's biggest music festivals next year.
一些鞋子制造商宣稱可用虛擬貨幣支付鞋款,英國(guó)高街銀行正計(jì)劃于2016年與該軟件開(kāi)發(fā)商就2016年在英國(guó)一個(gè)最大的音樂(lè)節(jié)上進(jìn)行合作。
The idea of Bitwalking is to take advantage of the trend for fitness trackers by offering an additional incentive to keep fit.
虛擬貨幣的想法是希望利用越來(lái)越多人使用健康跟蹤器這一趨勢(shì),通過(guò)額外的刺激方式使人們保持健康。
The global scheme plans to partner with sportswear brands, health services, health insurance firms, environmental groups, and potentially advertisers who could be offered unique insights into the audiences they are targeting.
公司的全球計(jì)劃是與運(yùn)動(dòng)服裝品牌、衛(wèi)生服務(wù)部門、健康醫(yī)療保險(xiǎn)公司、環(huán)境組織、及對(duì)產(chǎn)品的目標(biāo)客戶具有深入了解的廣告公司合作。
In the future, employers may be invited to take part in a scheme that would be offered to their employees to encourage them to stay fitter, with the currency they earn converted and then paid alongside their salaries.
或許將來(lái),老板們將受邀參與該計(jì)劃。通過(guò)密碼幣轉(zhuǎn)化成普通貨幣并隨工資一起發(fā)放,以此鼓勵(lì)員工保持健康。
In developed nations the average person would earn around 15 BW$ a month, but it is hoped that in poorer countries where people have to walk further for work, school, or simply to collect water, the Bitwalking scheme could help transform lives.
在發(fā)達(dá)國(guó)家,平均每人每月大約可以賺15個(gè)虛擬幣。但希望在一些比較貧困的國(guó)家,人們不得不走路去上班、上學(xué)、甚至取水,虛擬貨幣可以幫助他們改善生活水平。
The Go! app for iOS and Android devices will initially be offered to a handful of countries, including the UK, Japan, Malawi, and Kenya, to give the organisers a chance to iron out any difficulties before other countries come on board.
這款手機(jī)應(yīng)用適用于蘋果和安卓系統(tǒng)。目前,該軟件只能在英國(guó)、日本、馬拉維、肯尼亞這幾個(gè)國(guó)家使用。這讓該公司有機(jī)會(huì)在把這一應(yīng)用推廣到其他國(guó)家之前,解決任何在使用過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題。
It is still not clear how a currency that appears to be so easy for users to produce could maintain its value, nor if the initial funding for the scheme will be sufficient to sustain it in the initial period while confidence in its value is being built up.
目前,我們尚不清楚如此輕松就可獲得的一種貨幣怎樣可以保值,也不知道該項(xiàng)目的啟動(dòng)資金是否足以在前期建立起用戶對(duì)它的信心。
猜你喜歡: