屁股英語(yǔ)怎么說_屁股的英文翻譯及閱讀
屁股英語(yǔ)怎么說_屁股的英文翻譯及閱讀
臀部(俗稱為屁股)是猿猴和人類盆骨部分后方的渾圓部位,即人的腰與腿的連接處。那么你知道屁股用英語(yǔ)怎么說嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于屁股的英語(yǔ)知識(shí)吧。
屁股英語(yǔ)說法
buttock
hip
ass
屁股的相關(guān)短語(yǔ)
拍屁股 Ass ; Spanking ; Babe Slap ; buttocks interests
屁股眼 asshole ; anus
挨打屁股 getting a spanking
屁股替身 The One With The Butt
踢屁股 kick ass ; kick in the pants ; kick in the ass
屁股大 hip ; be broad in the beam
撅屁股 buttocks development ; Stick up ass ; Jue butt
親屁股 Kiss ass ; Pro ass
屁股的英語(yǔ)例句
1. Why won't those bulges on your hips and thighs go?
你屁股和大腿上的腫塊怎么還不消下去?
2. It burned clean through the seat of my overalls.
它把我工裝褲屁股那塊燒透了。
3. He extracted a small notebook from his hip pocket.
他從屁股兜里摸出一個(gè)小筆記本。
4. He gave the donkey a mighty prod in the backside.
他用力捅了一下驢屁股。
5. I sat down heavily on the ground beside the road.
我一屁股坐在路邊的地上。
6. Chris slumped down in the chair Mrs Tennant had just vacated.
克里斯一屁股坐在坦南特夫人剛剛騰出的椅子上。
7. He slumped back, gulping for air.
他一屁股坐了回去,大口地喘著氣。
8. Frieda grinned, pinching him on the butt.
弗里達(dá)咧嘴笑了,捏了捏他的屁股。
9. I'd pinch his buns and kiss his neck.
我想掐他的屁股,親他的脖子。
10. He dropped gracelessly into a chair opposite her.
他一屁股坐在她對(duì)面的椅子上,姿勢(shì)非常不雅。
11. She flopped, exhausted, on to a sofa.
她精疲力竭,一屁股坐在沙發(fā)上。
12. He plopped himself down on the grass.
他輕快地一屁股坐在草地上。
13. Exhausted, he flopped down into a chair.
他筋疲力盡,一屁股坐到椅子上。
14. to give sb a spanking
打某人一頓屁股
15. Her bottom wiggled as she walked past.
她屁股一扭一扭地走了過去。
關(guān)于屁股的英語(yǔ)閱讀:銀行奇葩考核當(dāng)眾打員工屁股
A video has surfaced online showing staff at a Chinese bank being publicly spanked for poor performance during a training session, sparking outrage.
中國(guó)一家銀行的員工因在培訓(xùn)當(dāng)中表現(xiàn)不佳而被當(dāng)眾打屁股的視頻出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,引起網(wǎng)民憤怒。
The video, first posted by the People's Daily, shows a trainer asking eight employees why they did not "exceed themselves" at training. He then spanks them with what looks like a stick. Reports say he later also cut and shaved their hair.
該視頻最初由《人民日?qǐng)?bào)》發(fā)布,在視頻中,一名培訓(xùn)師問8名員工,為什么他們沒有在培訓(xùn)當(dāng)中“超越自己”。隨后該培訓(xùn)師用貌似一根棍子的東西打了這些人的屁股。有報(bào)道稱,其后他還剪了他們的頭發(fā)。
The incident took place at a training session for more than 200 employees at Changzhi Zhangze Rural Commercial Bank in northern China. The trainer, Jiang Yang, has issued an apology, saying the spanking was "a training model I have tried for years" and had not been instigated by executives at the bank.
據(jù)悉,該事件發(fā)生在長(zhǎng)治漳澤農(nóng)村商業(yè)銀行200多名員工的內(nèi)部培訓(xùn)上。培訓(xùn)師姜洋已經(jīng)對(duì)此道歉,并稱打屁股是“我使用了多年的培訓(xùn)模式”,從未被該銀行的管理者調(diào)查過。
Mr Jiang is seen reprimanding eight bank employees on stage, asking them why they received the lowest scores in a training exercise. The employees give answers including "failing to make a personal breakthrough", "I did not co-operate with colleagues" and "I lacked courage.” Mr Jiang then says "get your butts ready" and proceeds to spank them with what appears to be a thick piece of wood.
在該視頻中,姜洋訓(xùn)斥臺(tái)上的8名員工,質(zhì)問他們?yōu)槭裁丛谂嘤?xùn)中獲得低分。這些員工的回答包括“個(gè)人突破失敗”,“我沒有和同事配合”以及“我缺乏勇氣”等。然后姜洋說道:“屁股準(zhǔn)備好了”,接著就用厚木板打了他們的屁股。
It shows at least four rounds of spanking, with one woman recoiling each time, apparently in pain. At one point, that women places her hands over her behind, but is told to "take your hand off".
該視頻顯示,他至少打了四輪,每一輪中一位女員工都因疼痛而退縮。這個(gè)女員工一度用雙手蓋著屁股,但被警告說“把手拿開”。
The spanking was followed by a "hair cutting punishment", a statement by the Changzhi local government said. The men had their heads shaved, while the women had their hair cut.
長(zhǎng)治當(dāng)?shù)卣谝环萋暶髦袑懙?,打完屁股后,接著?ldquo;剪頭發(fā)懲罰”,男員工的頭發(fā)被剃光,女員工則被剪短發(fā)。
According to the statement, the Shanxi Rural Credit Co-operatives Union, which regulates the bank, has set up a group to investigate the incident. The bank's chairman and deputy governor had been suspended for "failing to strictly check the content of the course", while the bank would help the employees seek compensation from the training company.
該聲明還指出,負(fù)責(zé)管理該銀行的山西農(nóng)村信用社聯(lián)合社調(diào)動(dòng)了一組人員調(diào)查該事件。該銀行行長(zhǎng)和副行長(zhǎng)因“沒有嚴(yán)格檢查課程內(nèi)容”而被免職,銀行也將幫助員工向培訓(xùn)公司尋求賠償。
People online have been expressing outrage over the treatment of staff.
網(wǎng)民已經(jīng)對(duì)員工受到如此待遇表達(dá)了憤慨。
"Since when does beating employees become a way of raising performance?" one user asked on Sina Weibo, a Twitter-like microblog used in China.
新浪微博一位用戶說道:“什么時(shí)候毆打員工成為提升業(yè)績(jī)的方法的?”
Another user said he was dissatisfied because he felt Mr Jiang had focused on apologising to the banking executives. "In his video apology, he kept emphasising that he had hurt the leadership at Changzhi Zhangze Rural Commercial Bank! He spanked the employees, but apologised to the leadership? What sort of logic is this?"
另外一位用戶則表達(dá)了自己的不滿,因?yàn)樗J(rèn)為姜洋的道歉是被銀行管理層逼迫的。“在他的道歉視頻中,他強(qiáng)調(diào)說他傷害了長(zhǎng)治漳澤農(nóng)商銀行的領(lǐng)導(dǎo)層!他打了員工,卻對(duì)領(lǐng)導(dǎo)層道歉?這是什么邏輯?”
猜你喜歡: